Feet on the ground in St Petersburg: first impressions

I had imagined that my first report on this latest trip to St Petersburg which began with our arrival yesterday afternoon on a bus from Helsinki airport would be delivered a week from now when I would have a sufficient store of impressions to share.  But as both Oksana Boyko and I agreed during her interview with me a week ago, life in Russia since 24 February is evolving at a fast clip and 24 hours here have already yielded some things which I must share while they are so vivid.

First among them is meteorological:  Petersburg is now well and truly in winter mode.  The temperature at our arrival was minus 5 degrees Centigrade and there is a snow cover in the countryside.  Not enough to ski on yet, but enough to slip and slide on the sidewalks in our semi-suburban outlying district of Pushkin/Tsarskoye Selo.

Why is this important?  Because when you are are living in conditions of plus 12 degrees as I have been in Brussels for the last month and you hear about the hardships of the Ukrainians facing winter conditions without heat, without electricity, without water, that story has a remote, abstract character.  When you yourself are living in conditions well below freezing outdoors, that vision becomes immediate and alarming even if indoors, as here remains the case, apartments are overheated and, without any thermostats, you adjust the temperature to your liking by opening windows.

This is not to say that I have developed a soft place in my head for the Ukrainians and their government of murderers and thieves in Kiev. No, but I deeply regret the loss of life among civilians in Ukrainian cities as the entire energy grid there is reduced to rubble in the coming weeks. The remaining young and prosperous Ukrainians will get in their cars and land at our doorstep in Brussels and elsewhere in the EU.  I think of the splendid Jaguar with Ukrainian license plates that was briefly parked in front of my Brussels house a couple of times in the past few weeks.  But the old widows, the infirm, the young children in Ukrainian cities will die in droves in their unheated apartments and no one but propagandists playing to the EU leadership for more funds to be embezzled will take note.

And who is to blame for their deaths?  Our leaders in the EU and in the USA will say, without missing a beat, that Mr. Putin is to blame because he is bombing the Ukrainian infrastructure to bits.  That is as fair-minded as the same people having said from the beginning that the Russian attack on Ukraine was “unprovoked.”  The reality is that without the destruction of the Ukrainian energy infrastructure the Russians could not and cannot put a stop to the delivery to the Ukrainian forces on the front of ever more destructive weapons systems from the US and NATO arsenals. And it is these deliveries that have been prolonging the war and postponing its inevitable end in Ukrainian capitulation. 

Now a necessary word about the suffering widows, infirm and innocent children caught in the middle of this confrontation. It has been denounced as ‘barbaric’ by none other than the Chancellor of Germany Olaf Scholz and his German passport holding colleague, president of the EU Commission Ursula von der Leyen.  Now that is not hypocrisy. No, it is worse than hypocrisy. German leaders seem to be forgetting who reinvented barbarism in the middle of the 20th century.  They are forgetting the one million Leningraders, one third of the city’s population at the time, who died of starvation and cold during the Siege put in place by….the Wehrmacht.  Instead they are now weeping over the 6600 civilians whom the UN reports as having died so far in the Russian Military Operation in Ukraine.  It would be so much better if they simply shut up and did the decent thing, namely to stop supplying arms to the Kiev regime and called upon the rest of the world to also desist and press for immediate conclusion of peace on the basis of Ukrainian neutrality.


Now that I have gotten this first overwhelming impression out in black and white, I proceed to the little impressions of daily life in Petersburg after a six week absence.

As is my custom, I have some remarks on retailing in the food sector resulting from my shopping trips yesterday and today, visiting my nearby Economy class supermarket just across the street for staples, visiting the higher end Perekrostok supermarket that is a 10 minute walk away. And visiting the city open air food market in downtown Pushkin, a 15 minute taxi ride away.

There are changes in the product assortment and especially in packaging to report. Price changes are less evident, just as the price for petrol at filling stations has not moved up more than 5% or 10% since 24 February. By change in packaging, I note a downward move in the visual aspects of cartons of juices, dairy products and other liquids now that global packaging suppliers including Tetrapak have left the Russian market and stores of their products have been drawn down and replaced by Russian newcomers to the field.  The same surely will happen soon in yoghurts fridges when Danone’s departure is completed. For the moment, their Activia brand is still on sale. Meanwhile, import substitution also entails market entry of new categories of products produced by local factories.  I just spotted the market debut of liquid detergent capsules for washing machines to replace powder detergents, which have been narrowed in range by the departure of major Western producers like Proctor & Gamble.

The availability of tropical imported fruits at all price levels of retail continues to impress. The assortment of persimmons or pomegranates here is far more extensive than in Brussels.  The famous kishmish seedless grapes, both blue and yellow, are in full season here. Like the other exotic fruits these traditional dessert grapes known in Russia for decades come from Uzbekistan and other producing countries in Central Asia or from Turkey and Azerbaijan.

The wine selection in Economy and mid-market range supermarkets continues to shift away from Western European producers towards Russian, and also towards Balkans producers. The challenge is to find something drinkable amidst wholly unknown labels at prices in the 8 to 10 euro range, which is dominant on the shelves.

My visit to the fish counter at Perekryostok took an unexpected turn.  Just six weeks ago I had remarked on the high quality of their sea bass and dorade thanks to better freshness than I see in the same fish categories and coming from the same Mediterranean exporters to Belgium, all at half the price or less of Delhaize, the Lion or of the Moroccan fish seller who supplies local restaurants in our quartier. This time when I stepped up to the counter the sales lady greeted me with: “We have no imported fish!” I can only guess that she determined by my Italian sheepskin winter coat and Finnish sheepskin hat that I am a foreigner and one who will only eat fish coming from my part of the world.  I assured her that I was not looking for imported fish, just for good fish.  She lost her aggressiveness, confiding to me that they have not received imported fish for some weeks now, and pointing out to me the excellent sudak from Russian suppliers(sandre to the French, Zander to the Germans, sandacz to the Poles) river fish that they previously did not carry but now were featuring at a giveaway price of 6 euros per kilo.  I followed her advice and the evening’s dinner was splendid.  A fall-back position would have been flounder from Murmansk, also a safe bet and priced at four times below the price for the fish in Brussels.

I decided to test the story about no deliveries of imported fish by visiting my preferred fishmongers in the city market of Pushkin. There they were in the display case – both dorade and sea bass.  The sales lady said they had no problem with supplies. In her words, “we get these from Turkey, and they are our friends; they are supporting Russia. What we don’t have is anything from Norway, who are not our friends.”  In short, the vox populi behind a fish counter. This same vendor is offering fresh salmon caviar from Kamchatka sold from a big plastic tub at 100 euros per kilo.  We used to buy black caviar at that price, but times do change, in Russia as everywhere else.  We bought 150 grams and had the very best caviar sandwiches for dinner tonight in years.  Obviously the logistics of supply from Kamchatka is well in hand.

When I say that the product assortment in Russian supermarkets is changing all the time now, I must place that in the context of similar goings-on in Brussels.  With the sky-high electricity bills, heating bills and inflation in food prices, the general population in Belgium is undergoing a serious deterioration of purchasing power and the results translate directly into what we see or do not see on store shelves. The Russian stores are showing a proliferation of “promotional prices” on all sorts of foodstuffs and non-food products.  In Belgium what I see is proliferation of economy, brand-X products at the expense of major brand products.  I see that cheaper categories of wine fly from the shelves, economy packed toilet paper flies from the shelves, so that if you are not an early riser on a Saturday morning when you shop for the week you will miss many items on your list.

Moving on, I have a word to put in about banking and foreign currency. Most readers are surely aware that most major Russian banks have been cut from SWIFT and are unable to execute orders of Russian customers to make transfers or pay bills abroad.  What you probably did not know is that some middle sized Russian banks that have no ties to the government continued to enjoy their SWIFT status. And as recently as 6 weeks ago one of these banks which is based in St Petersburg assured us that we would be able to make transfers abroad if we completed a real estate transaction here.  Today, their website updated the situation, saying that the minimum sum of a transfer abroad that they will accept is for 50,000 euros or dollars.  I visited their office to see if this was not a mistake, and learned that indeed that is their new policy and it is likely intended to discourage small retail customers like us from bothering them with an assignment they know will likely end in tears.  Experience has shown them that there can be delays of a week or more on the sending side while the Russian government inspects the transaction and there can be delays lasting months on the receiving end in Europe, depending on the country in the EU, even total blockage of the transaction without refund. 

Meanwhile, while one door closes another opens.  From the very beginning of the Special Military Operation and cut-off of Russia from SWIFT, the exchange rates were bizarrely volatile until Russian banks established market driven cross currency rates that replaced the Central Bank rate for purposes of their dealings with retail customers.  And then it quickly became clear that these rates were theoretical because bank branches across Russia did not have euro or dollar banknotes on hand to meet the demand of their customers.   Now, as of today, I can confirm that the Russian banks around me in Petersburg are afloat in foreign currency.  You can walk in to one bank and on the spot buy 20,000 euros against cash rubles. You can walk into another bank, Sberbank, and order those same 20,000 euros for delivery on the next day.  How one can explain the sudden flood of cash euros in Russian banks when there is virtually no tourist traffic is beyond my understanding.

I close with a remark about who exactly is coming across the border from Finland to Russia on the four daily buses operated by the competing firms Ecolines and Lux. Yesterday morning, at the Vantaa Helsinki Airport bus depot, we witnessed the departure of the Ecolines bus at 8.15am  They had about 6 passengers aboard.  Our own Lux bus, departing at 8.45 had about 40 of the 50 seats aboard filled. In our case, it quickly became clear at the passport control checks that apart from a couple of Finns with their young child and myself, all the other passengers were dual national Russians who held European Union passports. As for the Ecolines passengers, they were Ukrainians, and for that reason alone we caught up with their bus at the Russian border, since they were undergoing close questioning.

©Gilbert Doctorow, 2022

Translation below into French (Youri)

Premières impressions sur le terrain à Saint-Pétersbourg

J’avais imaginé que mon premier rapport sur ce dernier voyage à Saint-Pétersbourg, qui a commencé par notre arrivée hier après-midi dans un bus en provenance de l’aéroport d’Helsinki, serait livré dans une semaine, lorsque j’aurais une réserve suffisante d’impressions à partager.  Mais comme Oksana Boyko et moi-même en avons convenu lors de l’entretien qu’elle m’a accordé il y a une semaine, la vie en Russie depuis le 24 février évolue rapidement et 24 heures ici ont déjà donné lieu à des choses que je dois partager tant qu’elles sont encore vivaces.

La première d’entre elles est d’ordre météorologique :  Pétersbourg est désormais bel et bien en mode hiver.  La température à notre arrivée était de moins 5 degrés centigrades et il y a une couche de neige dans la campagne.  Pas encore assez pour faire du ski, mais suffisamment pour glisser sur les trottoirs de notre quartier périphérique semi-suburbain de Pushkin/Tsarskoye Selo.

Pourquoi est-ce important ?  Parce que lorsque vous vivez dans des conditions de plus de 12 degrés, comme c’est le cas à Bruxelles depuis un mois, et que vous entendez parler des difficultés des Ukrainiens confrontés à des conditions hivernales sans chauffage, sans électricité, sans eau, cette histoire a un caractère lointain et abstrait.  Lorsque vous vivez vous-même dans des conditions bien en dessous de zéro à l’extérieur, cette vision devient immédiate et alarmante, même si à l’intérieur, comme c’est toujours le cas ici, les appartements sont surchauffés et, sans thermostat, vous réglez la température à votre guise en ouvrant les fenêtres.

Cela ne veut pas dire que j’ai développé une tendresse pour les Ukrainiens et leur gouvernement d’assassins et de voleurs à Kiev. Non, mais je regrette profondément les pertes en vies humaines parmi les civils des villes ukrainiennes, alors que l’ensemble du réseau énergétique de ces villes sera réduit à néant dans les semaines à venir. Les Ukrainiens restants, jeunes et prospères, monteront dans leurs voitures et atterriront à notre porte à Bruxelles et ailleurs dans l’UE.  Je pense à la splendide Jaguar avec des plaques d’immatriculation ukrainiennes qui a été brièvement garée devant ma maison de Bruxelles à plusieurs reprises ces dernières semaines.  Mais les vieilles veuves, les infirmes, les jeunes enfants des villes ukrainiennes mourront en masse dans leurs appartements non chauffés et personne, à part les propagandistes plaidant auprès des dirigeants de l’UE pour que davantage de fonds soient détournés, n’en tiendra compte.

Et qui est à blâmer pour leur mort ?  Nos dirigeants de l’UE et des États-Unis diront, sans hésiter, que M. Poutine est à blâmer parce qu’il bombarde l’infrastructure ukrainienne.  C’est un parti pris aussi impartial que celui des mêmes personnes qui ont déclaré dès le début que l’attaque russe contre l’Ukraine était “non provoquée”.  La réalité est que, sans la destruction de l’infrastructure énergétique ukrainienne, les Russes ne pouvaient pas et ne peuvent pas mettre un terme à la livraison aux forces ukrainiennes sur le front de systèmes d’armes toujours plus destructrices provenant des arsenaux des États-Unis et de l’OTAN. Et ce sont ces livraisons qui ont prolongé la guerre et reporté sa fin inévitable vers la capitulation ukrainienne.

Il faut maintenant dire un mot sur les veuves, les infirmes et les enfants innocents qui souffrent et qui sont pris au milieu de cette confrontation. Elle a été dénoncée comme “barbare” par nul autre que le chancelier allemand Olaf Scholz et sa collègue détentrice d’un passeport allemand, la présidente de la Commission européenne Ursula von der Leyen.  Ce n’est pas de l’hypocrisie. Non, c’est pire que de l’hypocrisie. Les dirigeants allemands semblent oublier qui a réinventé la barbarie au milieu du 20e siècle.  Ils oublient le million de citoyens de Leningrad, soit un tiers de la population de la ville à l’époque, qui sont morts de faim et de froid pendant le siège mis en place par …. la Wehrmacht. Au lieu de cela, ils pleurent maintenant sur les 6600 civils qui, selon les Nations unies, sont morts à ce jour dans l’opération militaire russe en Ukraine.  Il serait tellement mieux qu’ils se taisent et fassent ce qu’il faut, à savoir cesser de fournir des armes au régime de Kiev et appeler le reste du monde à en faire autant et à faire pression pour une conclusion immédiate de la paix sur la base de la neutralité ukrainienne.


Maintenant que j’ai mis noir sur blanc cette première impression accablante, je passe aux petites impressions de la vie quotidienne à Pétersbourg après une absence de six semaines.

Comme à l’accoutumée, j’ai quelques remarques sur la vente au détail dans le secteur de l’alimentation, suite à mes courses d’hier et d’aujourd’hui. J’ai visité le supermarché de classe économique situé juste de l’autre côté de la rue pour les produits de base et le supermarché haut de gamme Perekrostok, situé à 10 minutes de marche. Et j’ai visité le marché alimentaire en plein air du centre-ville de Pushkin, à 15 minutes en taxi.

Des changements dans l’assortiment de produits et surtout dans les emballages sont à signaler. Les changements de prix sont moins évidents, tout comme le prix de l’essence dans les stations-service n’a pas augmenté de plus de 5 ou 10 % depuis le 24 février. En ce qui concerne les changements d’emballage, je note une baisse de l’aspect visuel des cartons de jus, de produits laitiers et d’autres liquides, maintenant que les fournisseurs mondiaux d’emballages, dont Tetra Pak, ont quitté le marché russe et que les magasins de leurs produits ont été vidés et remplacés par de nouveaux venus russes sur le marché. La même chose se produira sûrement bientôt dans les rayons des yaourts lorsque le départ de Danone sera terminé. Pour l’instant, leur marque Activia est toujours en vente. Entre-temps, la substitution des importations entraîne également l’entrée sur le marché de nouvelles catégories de produits fabriqués par des usines locales.  Je viens de repérer l’entrée sur le marché de capsules de détergent liquide pour les machines à laver afin de remplacer les détergents en poudre, dont la gamme a été réduite par le départ de grands producteurs occidentaux comme Proctor & Gamble.

La disponibilité des fruits tropicaux importés à tous les niveaux de prix au détail continue d’impressionner. L’assortiment de kakis ou de grenades est ici bien plus étendu qu’à Bruxelles.  Les célèbres raisins sans pépins kishmish, bleus et jaunes, sont en pleine saison ici. Comme les autres fruits exotiques, ces raisins de dessert traditionnels connus en Russie depuis des décennies proviennent d’Ouzbékistan et d’autres pays producteurs d’Asie centrale ou de Turquie et d’Azerbaïdjan.

La sélection de vins dans les supermarchés d’économie et de moyenne gamme continue de se détourner des producteurs d’Europe occidentale au profit des producteurs russes, mais aussi des Balkans. Le défi consiste à trouver quelque chose de buvable parmi des étiquettes totalement inconnues à des prix se situant dans la fourchette de 8 à 10 euros, qui est dominante dans les rayons.

Ma visite au rayon poissonnerie de Perekryostok a pris une tournure inattendue.  Il y a six semaines à peine, j’avais remarqué la grande qualité de leur bar et de leur dorade grâce à une meilleure fraîcheur que ce que je vois dans les mêmes catégories de poissons et provenant des mêmes exportateurs méditerranéens vers la Belgique, le tout à la moitié du prix ou moins que chez Delhaize, le Lion ou le poissonnier marocain qui approvisionne les restaurants de notre quartier. Cette fois, lorsque je me suis approché du comptoir, la vendeuse m’a accueilli par : “Nous n’avons pas de poisson importé !” Je ne peux que supposer qu’elle a déterminé par mon manteau d’hiver en peau de mouton italien et mon chapeau en peau de mouton finlandais que je suis un étranger et quelqu’un qui ne mangera que du poisson provenant de ma région du monde. Je lui ai assuré que je ne cherchais pas des poissons importés, juste de bons poissons.  Elle a perdu son agressivité, me confiant qu’ils ne recevaient plus de poisson importé depuis quelques semaines, et me montrant l’excellent sudak des fournisseurs russes (sandre pour les Français, zander pour les Allemands, sandacz pour les Polonais), des poissons de rivière qu’ils ne vendaient pas auparavant mais qu’ils proposaient maintenant au prix cassé de 6 euros le kilo.  J’ai suivi son conseil et le dîner de la soirée a été splendide.  Une solution de repli aurait été d’acheter du flet de Mourmansk, également une valeur sûre et dont le prix était quatre fois inférieur au prix du poisson à Bruxelles.

J’ai décidé de tester l’histoire de l’absence de livraisons de poissons importés en me rendant chez mes poissonniers préférés au marché de la ville de Pouchkine. Ils étaient là, dans la vitrine, la dorade et le bar.  La vendeuse a déclaré qu’ils n’avaient aucun problème d’approvisionnement. Selon elle, “nous les obtenons de Turquie, et ce sont nos amis ; ils soutiennent la Russie. Ce que nous n’avons pas, c’est tout ce qui vient de Norvège, qui ne sont pas nos amis”.  En bref, la vox populi derrière un comptoir de poisson. Cette même vendeuse propose du caviar de saumon frais du Kamtchatka vendu dans un grand bac en plastique à 100 euros le kilo.  Nous avions l’habitude d’acheter du caviar noir à ce prix, mais les temps changent, en Russie comme partout ailleurs.  Nous avons acheté 150 grammes et avons mangé les meilleurs sandwichs au caviar pour le dîner du soir depuis des années.  Manifestement, la logistique d’approvisionnement depuis le Kamtchatka est bien rodée.

Lorsque je dis que l’assortiment de produits dans les supermarchés russes change constamment, je dois le replacer dans le contexte de ce qui se passe à Bruxelles.  Avec les factures d’électricité et de chauffage qui s’envolent et l’inflation des prix des denrées alimentaires, la population belge subit une grave détérioration de son pouvoir d’achat et les résultats se traduisent directement dans ce que nous voyons ou ne voyons pas dans les rayons des magasins. Dans les magasins russes, on assiste à une prolifération de “prix promotionnels” sur toutes sortes de produits alimentaires et non alimentaires.  En Belgique, ce que je vois, c’est la prolifération des produits économiques, de marque X, au détriment des produits de grande marque.  Je constate que les catégories de vin les moins chères s’envolent des rayons, que le papier toilette à prix économique s’envole des rayons, de sorte que si vous n’êtes pas un lève-tôt le samedi matin lorsque vous faites vos courses pour la semaine, vous manquerez de nombreux articles sur votre liste.

J’ai un mot à dire sur les services bancaires et les devises étrangères. La plupart des lecteurs savent certainement que la plupart des grandes banques russes ont été exclues de SWIFT et ne sont pas en mesure d’exécuter les ordres des clients russes pour effectuer des transferts ou payer des factures à l’étranger.  Ce que vous ne savez probablement pas, c’est que certaines banques russes de taille moyenne, qui n’ont aucun lien avec le gouvernement, ont continué à bénéficier de leur statut SWIFT. Il y a six semaines à peine, l’une de ces banques, basée à Saint-Pétersbourg, nous a assuré que nous pourrions effectuer des transferts à l’étranger si nous réalisions une transaction immobilière ici. Aujourd’hui, leur site web a mis à jour la situation, indiquant que la somme minimale d’un transfert à l’étranger qu’ils accepteront est de 50 000 euros ou dollars.  J’ai visité leur bureau pour voir s’il ne s’agissait pas d’une erreur, et j’ai appris que c’était effectivement leur nouvelle politique et qu’elle était probablement destinée à décourager les petits clients particuliers comme nous de les déranger avec une mission dont ils savent qu’elle se terminera probablement dans les larmes.  L’expérience leur a montré qu’il peut y avoir des retards d’une semaine ou plus du côté de l’expéditeur pendant que le gouvernement russe inspecte la transaction et qu’il peut y avoir des retards de plusieurs mois du côté du destinataire en Europe, selon le pays de l’UE, voire un blocage total de la transaction sans remboursement.

Pendant ce temps, alors qu’une porte se ferme, une autre s’ouvre.  Dès le début de l’opération militaire spéciale et de la coupure de la Russie du réseau SWIFT, les taux de change ont été étrangement volatils jusqu’à ce que les banques russes établissent des taux de change dictés par le marché qui ont remplacé le taux de la Banque centrale pour leurs transactions avec les particuliers.  Il est alors rapidement apparu que ces taux étaient théoriques parce que les agences bancaires de toute la Russie ne disposaient pas de billets de banque en euros ou en dollars pour répondre à la demande de leurs clients.   Aujourd’hui, je peux confirmer que les banques russes autour de moi à Pétersbourg sont à flot en devises étrangères.  Vous pouvez entrer dans une banque et acheter sur place 20 000 euros contre des roubles liquides. Vous pouvez entrer dans une autre banque, la Sberbank, et commander ces mêmes 20 000 euros pour livraison le lendemain.  Je ne comprends pas comment on peut expliquer l’afflux soudain d’euros en espèces dans les banques russes alors qu’il n’y a pratiquement pas de trafic touristique.

Je termine par une remarque sur les personnes qui traversent la frontière entre la Finlande et la Russie à bord des quatre bus quotidiens exploités par les sociétés concurrentes Ecolines et Lux. Hier matin, au dépôt de bus de l’aéroport de Vantaa Helsinki, nous avons assisté au départ du bus d’Ecolines à 8h15, avec environ 6 passagers à bord.  Notre propre bus Lux, partant à 8h45, avait environ 40 des 50 sièges à bord remplis. Dans notre cas, il est rapidement apparu, lors du contrôle des passeports, qu’à l’exception d’un couple de Finlandais avec leur jeune enfant et de moi-même, tous les autres passagers étaient des Russes possédant la double nationalité et un passeport de l’Union européenne. Quant aux passagers de l’Ecolines, ils étaient Ukrainiens, et c’est pour cette seule raison que nous avons rattrapé leur bus à la frontière russe, car ils étaient soumis à un interrogatoire serré.

Agreement between Venezuelan President Maduro and the Opposition as discussed on Press TV, Iran

Hear analysis by Latin American regional expert Alfred de Zayas on the domestic outlook in Venezuela for realization of this agreement and my perspective on its US-Russian context

Once again, Iran’s Press TV offers a well-researched and prepared program on its English-language international service.

See below translation into French (Youri), German (Andreas Mylaeus) and Brazilian Portuguese (Evandro Menendez)

Accord entre le président vénézuélien Maduro et l’opposition tel que discuté sur Press TV, Iran

Écoutez l’analyse de l’expert régional latino-américain Alfred de Zayas sur les perspectives nationales au Venezuela pour la réalisation de cet accord et mon point de vue sur son contexte américano-russe.

Une fois de plus, la chaîne iranienne Press TV propose un programme bien documenté et préparé sur son service international en langue anglaise.

Vereinbarung zwischen dem venezulanischen Präsidenten Maduro und der Opposition, diskutiert auf Press TV, Iran

Hören Sie die Analyse des Experten für die lateinamerikanische Region Alfred de Zayas zum Ausblick für Venezuela durch die Umsetzung dieser Vereinbarung und meine Ansicht dazu im Kontext der Beziehungen zwischen den USA und Russland.

Wieder einmal bietet Iran’s Press TV ein gut recherchiertes und vorbereitetes Programm auf seinem englischsprachigen Sender an.

Acordo entre o presidente Maduro da Venezuela e a oposição é discutido na Press TV iraniana

Ouça a análise pelo especialista na região da América Latina, Alfred de Zayas, sobre o prospecto para a realização deste acordo na Venezuela e minha perspectiva em seu contexto estadunidense-russo. Novamente, a Press TV iraniana oferece um programa bem documentado e preparado em seu serviço internacional na língua inglesa.

RT’s ‘Worlds Apart’ interview hosted by Oksana Boyko

It was a privilege to participate in Russia’s premier interview program World’s Apart directed at English-speaking audiences abroad and hosted by Oksana Boyko. The interview was today posted on the internet and I provide below two of the links to this program.

Our discussion touched upon a number of issues with respect to the ongoing war in Ukraine, including its impact on the world order and the move towards multipolarism, the significance of Biden’s overruling Kiev and NATO on the origin of the missile strike on Poland a week ago,  the shift within Russian domestic politics away from Liberals and towards Conservative positions, what is the likely end game in the current war, Russia’s caution and reactive stance when implementing its military might beyond its borders and errors of the Russian intelligence services prior to the Special Military Operation which compromised military operations in the first few weeks of the war. https://odysee.com/@RT:fd/WA_766_LOGO_3mbit:c   https://www.rt.com/shows/worlds-apart-oksana-boyko/567207-russia-us-reversed-fortunes/ 

See below translation of the foregoing into French (Youri), German (Andreas Mylaeus) and Brazilian Portuguese (Evandro Menezes)

Interview dans l’émission “Worlds Apart” d’Oksana Boyko sur RT.

J’ai eu le privilège de participer à la première émission d’interview russe World’s Apart, destinée à un public anglophone à l’étranger et animée par Oksana Boyko. L’interview a été publiée aujourd’hui sur Internet et je vous propose ci-dessous deux des liens vers cette émission.

Notre discussion a porté sur un certain nombre de questions relatives à la guerre qui se déroule actuellement en Ukraine, notamment son impact sur l’ordre mondial et l’évolution vers le multipolarisme, la signification de la décision de M. Biden de contredire Kiev et l’OTAN sur l’origine du tir de missile sur la Pologne il y a une semaine, le glissement de la politique intérieure russe des libéraux vers les positions conservatrices, quelle est la fin probable de la guerre actuelle, la prudence et la réactivité de la Russie lorsqu’elle met en œuvre sa puissance militaire au-delà de ses frontières et les erreurs des services de renseignement russes avant l’opération militaire spéciale qui ont compromis les opérations militaires au cours des premières semaines de la guerre.

RT’s ‘Worlds Apart’ Interview moderiert von Oksana Boyko

Es war ein Privileg, an dem russischen erstklassigen Interviewprogramm World’s Apart teilnehmen zu können, das sich an das ausländische englischsprachige Publikum richtet und von Oksana Boyko moderiert wird. Das Interview wurde heute im Internet veröffentlicht und ich stelle unten zwei der Links zu diesem Programm zur Verfügung.

Unsere Diskussion drehte sich um eine Reihe von Themen mit Bezug auf den Krieg in der Ukraine, einschließlich seines Einflusses auf die Weltordnung und der Bewegung hin zu einer multipolaren Welt, der Bedeutung dessen, dass Biden Kiew und die NATO überstimmt hat hinsichtlich des Ursprungs des Raketenangriffs auf Polen in der vergangenen Woche, der Verschiebung in der russischen Innenpolitik weg von liberalen hin zu konservativen Positionen, wie der derzeitige Krieg wahrscheinlich enden wird, Russlands Vorsicht und reaktive Herangehensweise beim Einsatz seiner Militärmacht jenseits seiner Grenzen und die Irrtümer der russischen Geheimdienste im Vorfeld der Speziellen Militäroperation, die das militärische Vorgehen in den ersten paar Wochen des Krieges beeinträchtigt haben.

Entrevista no ‘Worlds Apart’ da RT, apresentado por Oksana Boyko

Foi um privilégio participar do principal programa de entrevistas da Rússia, ‘Worlds Apart’, dirigido a audiências no exterior em língua inglesa e apresentado por Oksana Boyko. A entrevista foi hoje publicada na Internet e abaixo de encontram dois enlaces para este programa.

Nossa discussão abordou várias questões a respeito da guerra em andamento na Ucrânia, inclusive seu impacto na ordem mundial e a mudança em direção ao multi-polarismo, a importância de Biden contradizer tanto Kiev como a OTAN sobre a origem do ataque com mísseis contra a Polônia há uma semana, a mudança na política russa de posições progressistas para conservadoras, quais são os prováveis estágios finais da guerra atual, a cautela e a posição reativa da Rússia no uso de seu poderio militar além de suas fronteiras e erros dos serviços de inteligência russos antes da Operação Militar Especial, que comprometeram as operações militares nas primeiras semanas da guerra.

Freedom of expression and genuine intellectual debate on Russian television today

On these pages, I have frequently made reference to the country’s premier political talk show, Evening with Vladimir Solovyov, and to its premier news and analysis show Sixty Minutes for their indicating the thinking of Russia’s political and social elites and thereby demarcating the limits within which the Kremlin can exercise its power domestically and in foreign policy. I have also at times suggested that the hosts of these shows were acting on behalf of the Kremlin to send unofficial but authoritative messages to the West.

All the while, I have been well aware that major U.S. and British media regularly denounce the hosts of these programs as pernicious propagandists.  Solovyov has been declared persona non grata in Italy for reportedly being a close confidant of Vladimir Putin, an allegation that is quite exaggerated, with the consequence that his villa there was confiscated by agents of the Italian government. Meanwhile it also is to be noted that a little more than a month ago Solovyov was re-elected as president of the Russian Union of Journalists, which is a better indicator of why he is under sanctions.

I disagree entirely with the designation of Solovyov or Olga Skabeyeva and Yevgeny Popov as ‘propagandists’ and will in this essay introduce several pieces of evidence to substantiate my position. What I will concede is that these television hosts are decidedly ‘hard liners’ with respect to the ongoing war in Ukraine. Their most recent programs harshly condemn the notion of negotiating peace terms with Kiev until a complete victory has been achieved on the field of battle.  They highlight the atrocities committed by the Zelensky regime, including in the past week the cold-blooded murder of Russian prisoners of war as filmed, distributed in social media and recognized to be authentic by The New York Times. They argue that the ongoing destruction of the electricity infrastructure in Ukraine finally is giving Kiev, Lvov and other Ukrainian cities pay-back for the nine years that they have used artillery bombardment to attack all civil infrastructure of their own citizens in the Donbas who happen to be ethnically Russian so that, for example, the city of Donetsk has long ago regularly experienced blackouts and even today has no running water, while the civilian population was living for years in basements for safety. Their expert panelists from the Donbas remind us that the Ukrainians’ indiscriminate bombardments of cities and villages in the Donbas even today are resulting in more deaths and injuries to civilians than are the massive Russian missile strikes on the Ukrainian power infrastructure that have so captured the attention of Western media.

Propaganda is a word that is bandied about a lot these days, and generally is being used to characterize any information source that contradicts the press releases issued in Washington that are uniformly disseminated by U.S. and European media as God’s honest truth about the state of the war in Ukraine. I have a rather different approach to the concept of propaganda:  that it is by definition one-sided and excludes entirely other points of view. In this sense, virtually all programming on the BBC, for example, virtually all news on the war in The Financial Times is pure propaganda and must not be confused with journalism.

By this measure, Sixty Minutes is true journalism, not propaganda. Although there are expert panelists in the studio and the hosts have their own script to guide the show, a large part of the time, often measuring half or more, is given over to extensive video segments taken from Western media and setting out U.S., British and other unfriendly coverage of the news. I emphasize that these are not ‘sound bites’ but sufficiently long segments for the enemy’s views to be made perfectly clear.  In this sense, I see today on these programs the same kind of editorial direction that I experienced as a panelist on all the major Russian talk shows in 2016. Only back then, in the time before Covid lockdowns and before the travel restrictions on Russia imposed in February of this year, there were U.S. and other Western guests who were given the microphone long enough to set out the CIA view of things so that it might be shown up by the superior logic of Russian positions. That is to say that today, just as in the past, the producers of Russian television have little doubt that viewers will draw the proper conclusions in a reasonably fair clash of views.

Now for Mr. Solovyov, I can present a more detailed justification for calling the show good journalism and not propaganda by pointing to some details of the proceedings in last evening’s edition.

Once again, I will focus attention on the little speech delivered by the panelist Karen Shakhnazarov, director of Mosfilm, whom I have characterized in my previous reports on the Solovyov show as someone drawn from the creative intelligentsia, as opposed to the political scientists and Duma deputies who otherwise are the talking heads on these shows.

There were several remarkable points in Shakhnazarov’s remarks.  They were partly prepared in advance, but also partly directly in response to what others were saying before his turn to speak came.

In that last category was his comment on Russia’s relations with the former Soviet republics in the CIS, which political scientist Sergei Mikheev had just criticized for their being parasitical and ungrateful for Russian assistance.  Said Shakhnazarov, the idea of cutting the satellites off from Russia was broadly accepted in Moscow society in 1991 when Yeltsin made it a key part of his political agenda. They were resented for siphoning off Russia’s wealth and for having a higher standard of living than Russia itself. However, Shakhnazarov said that little countries behave this way most everywhere; it is the way of the world. And if you don’t pay them off, someone else will. Moreover, these republics speak of Russia as the former colonial power and expect these forms of compensation. Yes, as we know, when Russia wants some favor in return, they respond that now they are independent and are looking at ‘other vectors.’ The last term was used a couple of days ago by president of Kazakhstan Tokaev in his press briefing following re-election.

Shakhnazarov’s overriding point is that Russians must be realistic.  The war has not been not going well. At the outset, they had listened even to Western military experts who predicted it would be over in a week. Instead, Russians learned that their army was not what they expected and needs restructuring. They learned that this will be a long and tough fight.  And foreigners also learned from what has happened and this has shaken somewhat the views about Russia among its friends. There is nothing to do about this at the moment but to face up to the facts.  America and the West may be run by rabid feminists and queers, but they are doing well: they have money and armed forces in abundance to keep their allies in line.  This is the way the world works. In the meantime we must fight on to victory, because there is no alternative.

Then Shakhnazarov touched on some still more unexpected and tantalizing themes organized around the question of ideology: we don’t think we have an ideology, but indeed we do – it is the ideology of the liberal bourgeoisie. In that sense we are much closer to our enemies, and especially to America’s Republican Party, than we are to those countries who are now our friends: socialist India, Communist China and Vietnam and North Korea.  Our friends are all on the Left, while our enemies are conservatives like ourselves. He went on to say that our friends are sticking by us though all of them remember how we betrayed them in 1991 when Yeltsin completely severed ties with Cuba, for example. And even today we continue to observe sanctions on North Korea though doing so looks foolish.

I will stop there. My point is very simple: everything Shakhnazarov was saying on air on Russian state television, was as free and critical of his own society and its government as one could hope for in a state respecting freedom of the press and freedom of speech.

©Gilbert Doctorow, 2022

Please see below the translation of this article into French (Youri), Italian (Weber) and Brazilian Portuguese (Evandro Menezes)

Liberté d’expression et véritable débat intellectuel à la télévision russe aujourd’hui

Dans ces pages, j’ai souvent fait référence au principal talk-show politique du pays, Evening with Vladimir Solovyov, et à sa principale émission d’information et d’analyse, Sixty Minutes, pour leur aptitude à indiquer la pensée des élites politiques et sociales russes et à tracer ainsi les limites dans lesquelles le Kremlin peut exercer son pouvoir sur le plan intérieur et en politique étrangère. J’ai aussi parfois suggéré que les animateurs de ces émissions agissaient au nom du Kremlin pour envoyer des messages officieux mais autorisés à l’Occident.

Entre-temps, j’étais bien conscient que les principaux médias américains et britanniques dénoncent régulièrement les animateurs de ces émissions comme des propagandistes malfaisants.  Solovyov a été déclaré persona non grata en Italie parce qu’il serait un proche confident de Vladimir Poutine, une allégation tout à fait exagérée, avec pour conséquence que sa villa là-bas a été confisquée par des agents du gouvernement italien. Il convient également de noter qu’il y a un peu plus d’un mois, M. Solovyov a été réélu président de l’Union russe des journalistes, ce qui explique mieux pourquoi il fait l’objet de sanctions.

Je ne suis absolument pas d’accord avec la désignation de Solovyov ou d’Olga Skabeyeva et Yevgeny Popov comme « propagandistes » et je présenterai dans cet essai plusieurs éléments de preuve pour étayer ma position. Ce que je vais concéder, c’est que ces animateurs de télévision sont résolument des « partisans de la ligne dure » en ce qui concerne la guerre en cours en Ukraine. Leurs programmes les plus récents condamnent sévèrement l’idée de négocier des conditions de paix avec Kiev tant qu’une victoire complète n’a pas été obtenue sur le champ de bataille.  Ils mettent en lumière les atrocités commises par le régime Zelensky, notamment, la semaine dernière, le meurtre de sang-froid de prisonniers de guerre russes, filmé, diffusé dans les médias sociaux et reconnu comme authentique par le New York Times. Ils affirment que la destruction en cours de l’infrastructure électrique en Ukraine rend enfin à Kiev, Lvov et d’autres villes ukrainiennes la monnaie de leur pièce pour les neuf années pendant lesquelles elles ont utilisé les bombardements d’artillerie pour attaquer toutes les infrastructures civiles de leurs propres citoyens dans le Donbass, lesquels sont ethniquement russes, de sorte que, par exemple, la ville de Donetsk connaît depuis longtemps des coupures de courant régulières et n’a toujours pas d’eau courante, alors que la population civile a vécu pendant des années dans des sous-sols par sécurité. Les experts du Donbass nous rappellent que les bombardements aveugles des villes et villages du Donbass par les Ukrainiens font aujourd’hui encore plus de morts et de blessés parmi les civils que les frappes massives de missiles russes sur l’infrastructure électrique ukrainienne qui ont tant retenu l’attention des médias occidentaux.

La propagande est un mot qui circule beaucoup en ce moment, et qui est généralement utilisé pour caractériser toute source d’information qui contredit les communiqués de presse émis à Washington et uniformément diffusés par les médias américains et européens comme la vérité vraie de Dieu sur l’état de la guerre en Ukraine. J’ai une approche assez différente du concept de propagande : elle est par définition unilatérale et exclut totalement les autres points de vue. En ce sens, la quasi-totalité des émissions de la BBC, par exemple, la quasi-totalité des informations sur la guerre dans le Financial Times sont de la pure propagande et ne doivent pas être confondues avec du journalisme.

De ce point de vue, Soixante Minutes est du vrai journalisme, pas de la propagande. Bien qu’il y ait des intervenants experts dans le studio et que les animateurs aient leur propre script pour mener l’émission, la majeure partie du temps, souvent la moitié ou plus, est consacrée à de longs segments vidéo tirés des médias occidentaux et décrivant la couverture hostile de l’actualité par les États-Unis, la Grande-Bretagne et d’autres pays. J’insiste sur le fait qu’il ne s’agit pas d’extraits sonores, mais de segments suffisamment longs pour que le point de vue de l’ennemi soit parfaitement clair.  En ce sens, je vois aujourd’hui dans ces émissions le même type d’orientation éditoriale que j’ai connu en tant que participant à tous les grands talk-shows russes en 2016. Seulement à l’époque, avant les confinements de Covid et avant les restrictions de voyage imposées à la Russie en février de cette année, il y avait des invités américains et occidentaux à qui l’on donnait le micro assez longtemps pour exposer le point de vue de la CIA afin qu’il soit démoli par la logique supérieure des positions russes. C’est dire qu’aujourd’hui, comme par le passé, les producteurs de la télévision russe ne doutent guère que les téléspectateurs tireront les conclusions qui s’imposent de cette confrontation d’opinions suffisamment honnête.

Maintenant, pour M. Solovyov, je peux présenter une justification plus détaillée pour qualifier l’émission de bon journalisme et non de propagande en soulignant certains détails du déroulement de l’édition d’hier soir.

Une fois encore, je concentrerai mon attention sur le petit discours prononcé par le participant Karen Shakhnazarov, directeur de Mosfilm, que j’ai décrit dans mes précédents rapports sur l’émission Solovyov comme une personne issue de l’intelligentsia créative, par opposition aux politologues et aux députés de la Douma qui sont les principaux interlocuteurs de ces émissions.

Il y avait plusieurs points importants dans les remarques de Shakhnazarov.  Ils ont été en partie préparés à l’avance, mais aussi en partie directement en réponse à ce que les autres disaient avant que son tour de parole n’arrive.

Dans cette dernière catégorie, on trouve son commentaire sur les relations de la Russie avec les anciennes républiques soviétiques de la CEI, que le politologue Sergei Mikheev venait de critiquer pour leur caractère parasitaire et ingrat vis-à-vis de l’aide russe.  Selon Shakhnazarov, l’idée de couper les satellites de la Russie était largement acceptée dans la société moscovite en 1991, lorsque Eltsine en a fait un élément clé de son programme politique. On leur en voulait de siphonner les richesses de la Russie et d’avoir un niveau de vie supérieur à celui de la Russie elle-même. Cependant, Shakhnazarov a déclaré que les petits pays se comportent de cette manière presque partout ; c’est la façon dont le monde fonctionne. Et si vous ne les payez pas, quelqu’un d’autre le fera. De plus, ces républiques parlent de la Russie comme de l’ancienne puissance coloniale et attendent ces formes de compensation. Oui, comme nous le savons, lorsque la Russie demande une faveur en retour, elles répondent qu’elles sont désormais indépendantes et qu’elles envisagent « d’autres perspectives ». Ce dernier terme a été utilisé il y a quelques jours par le président du Kazakhstan, M. Tokaev, lors de son point de presse suivant sa réélection.

L’idée maîtresse de Shakhnazarov est que les Russes doivent être réalistes.  La guerre ne s’est pas bien passée. Au début, ils ont même écouté les experts militaires occidentaux qui prédisaient qu’elle serait terminée en une semaine. Au lieu de cela, les Russes ont appris que leur armée n’était pas celle qu’ils attendaient et qu’elle avait besoin d’être restructurée. Ils ont appris qu’il s’agira d’un combat long et difficile.  Et les étrangers ont également appris de ce qui s’est passé et cela a quelque peu ébranlé la perception de la Russie parmi ses amis. Il n’y a rien à faire pour l’instant si ce n’est de se rendre à l’évidence.  L’Amérique et l’Occident sont peut-être dirigés par des féministes et des homos enragés, mais ils se portent bien : ils ont de l’argent et des forces armées en abondance pour garder leurs alliés sous contrôle.  C’est ainsi que le monde fonctionne. En attendant, nous devons nous battre jusqu’à la victoire, car il n’y a pas d’alternative.

Puis Shakhnazarov a abordé des thèmes encore plus inattendus et captivants, organisés autour de la question de l’idéologie : nous ne pensons pas avoir d’idéologie, mais nous en avons une – c’est l’idéologie de la bourgeoisie libérale. En ce sens, nous sommes beaucoup plus proches de nos ennemis, et surtout du parti républicain américain, que des pays qui sont aujourd’hui nos amis : l’Inde socialiste, la Chine et le Vietnam communistes et la Corée du Nord.  Nos amis sont tous de gauche, tandis que nos ennemis sont des conservateurs comme nous. Il a poursuivi en disant que nos amis nous soutiennent, bien qu’ils se souviennent tous de la façon dont nous les avons trahis en 1991, lorsque Eltsine a complètement rompu les liens avec Cuba, par exemple. Et aujourd’hui encore, nous continuons à appliquer des sanctions à l’encontre de la Corée du Nord, même si cela semble stupide.

Je m’arrêterai là. Mon point de vue est très simple : tout ce que Shakhnazarov disait à l’antenne de la télévision d’État russe était aussi libre et critique de sa propre société et de son gouvernement qu’on peut l’espérer dans un État respectant la liberté de la presse et la liberté d’expression.

Libertà di espressione e autentico dibattito intellettuale nella televisione russa di oggi

In queste pagine ho fatto spesso riferimento al principale talk show politico del paese, Serata con Vladimir Solovyov, e al suo principale programma di notizie e analisi, Sessanta Minuti, per il fatto che sono indicativi delle opinioni delle élite politiche e sociali russe e quindi delimitano i limiti entro i quali il Cremlino può esercitare il suo potere all’interno della Russia e in politica estera. A volte ho anche suggerito che i conduttori di questi programmi venga usati dal Cremlino per inviare messaggi non ufficiali ma autorevoli all’Occidente.

Sono ovviamente consapevole del fatto che i principali media statunitensi e britannici denunciano regolarmente i conduttori di questi programmi come pericolosi propagandisti.  Solovyov è stato dichiarato persona non grata in Italia perché sarebbe uno stretto confidente di Vladimir Putin, un’accusa alquanto esagerata, con la conseguenza che la sua villa è stata confiscata da agenti del governo italiano. Nel frattempo, va notato che poco più di un mese fa Solovyov è stato rieletto presidente dell’Unione russa dei giornalisti, il che fa capire meglio il motivo per cui è sotto sanzioni.

Non sono assolutamente d’accordo nel definire Solovyov o Olga Skabeyeva e Yevgeny Popov come “propagandisti” e in questo articolo presenterò diverse prove a sostegno della mia posizione. Ammetto che questi conduttori televisivi sono decisamente “per la linea dura” a riguardo della guerra in corso in Ucraina. I loro programmi più recenti condannano duramente l’idea di negoziare termini di pace con Kiev fino a quando non sarà stata raggiunta una vittoria completa sul campo di battaglia.  Evidenziano le atrocità commesse dal regime di Zelensky, tra cui, la settimana scorsa, l’omicidio a sangue freddo di prigionieri di guerra russi, filmato diffuso sui social media e riconosciuto come autentico [persino] dal New York Times. Sostengono che la distruzione in corso dell’infrastruttura elettrica in Ucraina sta finalmente ripagando Kiev, Lvov e altre città ucraine per i nove anni in cui hanno bombardato tutte le infrastrutture civili dei loro stessi cittadini nel Donbas, ma etnicamente russi: la città di Donetsk è stata a lungo senza elettricita’ e ancora oggi non ha acqua corrente, mentre la popolazione civile ha vissuto per anni negli scantinati per proteggersi dai bombardamenti. Durante la trasmissione hanno ricordato che i bombardamenti indiscriminati degli ucraini sulle città e sui villaggi del Donbas causano ancora oggi più morti e feriti tra i civili di quanto non facciano i massicci attacchi missilistici russi sulle infrastrutture elettriche ucraine che tanto catturano l’attenzione dei media occidentali.

Propaganda è una parola che viene usata spesso in questi giorni, e generalmente viene usata per caratterizzare qualsiasi fonte di informazione che contraddica i comunicati stampa emessi a Washington e uniformemente diffusi dai media statunitensi ed europei come l’onesta verità di Dio sullo stato della guerra in Ucraina. Il mio approccio al concetto di propaganda è piuttosto diverso: è per definizione unilaterale ed esclude completamente altri punti di vista. In questo senso, praticamente tutta la programmazione della BBC, per esempio, praticamente tutte le notizie sulla guerra del Financial Times sono pura propaganda e non devono essere confuse con il giornalismo.

Da questo punto di vista, Sixty Minutes è vero giornalismo, non propaganda. Sebbene in studio siano presenti esperti e i conduttori abbiano un proprio copione per guidare la trasmissione, gran parte del tempo, spesso la metà o più, è dedicata ad ampi segmenti video tratti dai media occidentali che illustrano la copertura statunitense, britannica e di altri paesi ostili. Sottolineo che non si tratta di “sound bites”, ma di segmenti sufficientemente lunghi da rendere perfettamente chiaro il punto di vista del nemico.  In questo senso, oggi vedo in questi programmi lo stesso tipo di direzione editoriale che ho sperimentato come panelist in tutti i principali talk show russi nel 2016. Solo che allora, prima del blocco dovuto al Covid e prima delle restrizioni ai viaggi in Russia imposte nel febbraio di quest’anno, c’erano ospiti statunitensi e occidentali a cui veniva dato il microfono per un tempo sufficientemente lungo per esporre il punto di vista della CIA, in modo che potesse essere smontato dalla logica superiore delle posizioni russe. Ciò significa che oggi, esattamente come in passato, i produttori della televisione russa non hanno dubbi sul fatto che gli spettatori trarranno le giuste conclusioni in uno scontro di opinioni ragionevolmente equo.

Per quanto riguarda il signor Solovyov, posso giustificare in modo più dettagliato la definizione di buon giornalismo e non di propaganda, indicando alcuni dettagli dello svolgimento dell’edizione di ieri sera.

Ancora una volta, concentrerò l’attenzione sul piccolo discorso pronunciato dal relatore Karen Shakhnazarov, direttore di Mosfilm, che nei miei precedenti resoconti sulla trasmissione di Solovyov ho descritto come una persona proveniente dall’intellighenzia creativa, in contrapposizione ai politologi e agli opinionisti che altrimenti sono le teste parlanti di queste trasmissioni.

Le osservazioni di Shakhnazarov sono state molto interessanti.  Erano certamente, in parte quantomeno, preparate in anticipo, ma anche spontanee, in risposta a ciò che gli altri partecipanti al talkshow avevano detto prima di lui.

In quest’ultima categoria rientra il suo commento sulle relazioni della Russia con le ex repubbliche sovietiche della CSI, che il politologo Sergei Mikheev aveva appena criticato definendole [le ex repubbliche] parassitarie.  Secondo Shakhnazarov, l’idea di tagliare i satelliti dalla Russia è stata ampiamente accettata nel 1991, quando Eltsin ne fece una parte fondamentale del suo programma politico. I satelliti sono risentiti per aver sottratto ricchezza alla Russia e per avere un tenore di vita superiore a quello della Russia stessa. Tuttavia, Shakhnazarov ha affermato che i piccoli Paesi si comportano in questo modo quasi ovunque; è il modo in cui funziona il mondo. E se non li paghi tu, lo farà qualcun altro. Inoltre, queste repubbliche parlano della Russia come dell’ex potenza coloniale e si aspettano queste forme di compensazione. E come sappiamo, quando la Russia vuole qualche favore in cambio, rispondono che ora sono indipendenti e che stanno guardando ad “altri vettori”. Quest’ultimo termine è stato usato un paio di giorni fa dal presidente dell’Uzbekistan Tokaev nel suo briefing con la stampa dopo la rielezione.

Il punto fondamentale di Shakhnazarov è che i russi devono essere realistici.  La guerra non sta andando bene. All’inizio, anche in Russia avevano ascoltato gli esperti militari occidentali che prevedevano che la guerra sarebbe finita in una settimana. Invece, i russi hanno imparato che il loro esercito non è quello che credevano e ha bisogno di una profonda riforma. Hanno imparato che la lotta sarà lunga e dura.  Anche gli stranieri hanno tratto lezioni da ciò che è successo e questo ha scosso un po’ le opinioni sulla Russia tra i paesi amici. Al momento non c’è nulla da fare se non affrontare la realtà.  L’America e l’Occidente saranno anche gestiti da femministe e checche rabbiose, ma se la cavano bene: hanno soldi e forze armate in abbondanza per tenere in riga i loro alleati.  È così che funziona il mondo. Nel frattempo dobbiamo lottare fino alla vittoria, perché non c’è alternativa”.

Poi Shakhnazarov ha toccato alcuni temi ancora più inaspettati e interessanti, tutti vertenti sulla questione dell’ideologia. [Noi Russi] non pensiamo di avere un’ideologia, ma in realtà ce l’abbiamo: è l’ideologia della borghesia liberale. In questo senso siamo molto più vicini ai nostri nemici, e in particolare al partito repubblicano americano, di quanto non lo siamo a quei Paesi che ora sono nostri amici: l’India socialista, la Cina comunista e il Vietnam e la Corea del Nord.  I nostri amici sono tutti di sinistra, mentre i nostri nemici sono conservatori come noi.

Mi fermo qui. Il punto è molto semplice: tutto ciò che Shakhnazarov ha detto in onda sulla televisione di Stato russa è quanto di più indipendente e critico della sua società e del suo governo si potesse sperare in uno stato che rispetta la libertà di stampa e di parola.

Liberdade de expressão e genuíno debate intelectual na televisão russa hoje

Neste espaço, frequentemente mencionei o mais importante programa político de entrevistas do país, Noite com Vladimir Solovyov, e o mais importante programa de notícias e análises, Sessenta Minutos, por serem indicadores do pensamento das elites política e social da Rússia e assim demarcando os limites dentro dos quais o Kremlin pode exercitar seu poder domesticamente e na política internacional. Por vezes, também sugeri que os âncoras destes programas agiam a serviço do Kremlin para se enviarem mensagens não oficiais, mas autorizadas, ao Ocidente.

Todo o tempo, estava muito consciente de que os maiores veículos de imprensa estadunidenses e britânicos regularmente denunciam os âncoras destes programas como propagandistas perniciosos. Solovyov foi declarado persona non grata  na Itália porque seria um confidente próximo de Vladimir Putin, uma alegação bastante exagerada, e, como consequência, sua villa foi confiscada por agentes do governo italiano. Entretanto, também se deve observar que, há mais de um mês, Solovyov foi reeleito presidente do Sindicato Russo de Jornalistas, o que explica melhor porquê se encontra sob sanções.

Discordo completamente da designação de Vladimir Solovyov ou de Olga Skabeyeva e Yevgeny Popov de ‘propagandistas’ e neste ensaio apresentarei várias provas para substanciar minha posição. Reconheço que estes âncoras de televisão são claramente ‘linhas duras’ a respeito da guerra em andamento na Ucrânia. Seus programas mais recentes condenam duramente a noção de se negociar a paz com Kiev antes de se atingir a vitória total no campo de batalha.  Eles ressaltam as atrocidades cometidas pelo regime do Zelensky, incluindo o filme do assassinato a sangue frio de prisioneiros de guerra russos na semana passada, distribuído nas mídias sociais e reconhecido como autêntico pelo New York Times.  Eles argumentam que a destruição em andamento da infraestrutura de eletricidade na Ucrânia está finalmente dando a Kiev, a Lvov e a outras cidades ucranianas o troco pelos nove anos que se usou bombardeio por artilharia para atacar toda infraestrutura civil de seus próprios cidadãos no Donbas, que acontecem de ser etnicamente russos, de forma que, por exemplo, a cidade de Donetsk há muito regularmente sofre com blecautes e até hoje não tem água corrente, enquanto que a população civil mora há anos nos porões por segurança. Seus panelistas do Donbas nos lembram que os bombardeios indiscriminados de cidades e vilas no Donbas pelos ucranianos ainda hoje resultam em mais mortes e civis feridos que os massivos ataques com mísseis pela Rússia contra a infraestrutura de energia ucraniana, os quais tanto chamaram a atenção da mídia ocidental.

Propaganda é uma palavra que se usa a torto e direito nestes dias e geralmente é usada para caracterizar qualquer fonte de informação que contradiz os informes emitidos em Washington que são uniformemente disseminados pelas mídias estadunidenses e européias como revelações divinas sobre o estado da guerra na Ucrânia. Tenho uma abordagem um pouco diferente do conceito de propaganda: que ela tem, por definição, um único ponto de vista e exclui outros completamente.  Neste sentido, praticamente toda programação da BBC, por exemplo, praticamente todas as notícias sobre a guerra no Financial Times são pura propaganda e não se devem as confundir com jornalismo.

Por conseguinte, o Sessenta Minutos é jornalismo verdadeiro, não propaganda. Apesar de haver panelistas no estúdio e os âncoras terem seu próprio roteiro para guiar o programa, boa parte do tempo, frequentemente a metade ou mais, é dedicada a extensos trechos de vídeo da mídia ocidental mostrando a cobertura desfavorável das notícias pelos EEUU, Grã Bretanha e outros. Enfatizo que estes trechos não são ‘frases de impacto’, mas segmentos suficientemente longos para se exporem claramente as opiniões do inimigo. Neste sentido, vejo hoje nestes programas o mesmo tipo de direção editorial que percebi como panelista em todos os maiores programas de entrevistas russos em 2016. Só que, naquela época, nos tempos antes dos confinamentos da COVID e das restrições de viagens na Rússia impostas em fevereiro deste ano, havia convidados estadunidenses e outros ocidentais a quem era dada a palavra por tempo suficiente para se expor a opinião da CIA sobre as coisas para que pudesse ser contrastada com a lógica superior das posições russas. Isto quer dizer que, hoje como no passado, os produtores de televisão russos têm poucas dúvidas de que a audiência chegará às proprias conclusões num embate honesto de opiniões.

Quanto ao Sr. Solovyov, posso justificar mais detalhadamente se chamar o programa de jornalismo e não de propaganda indicando alguns detalhes das atividades na edição da última noite. 

De novo, focarei minha atenção no curto discurso proferido pelo panelista Karen Shakhnazarov, diretor da Mosfilm, quem descrevi em artigos anteriores sobre o programa do Solovyov como alguém representando a intelligentsia criativa, em oposição aos cientistas políticos e aos formadores de opinião que são os outros interlocutores nestes programas.

Houve muitos aspectos notáveis nas observações de Shakhnazarov. Elas foram em parte preparadas antecipadamente, mas também parcialmente em resposta direta ao que outros diziam antes que chegasse sua vez de falar.

Nesta categoria, seu comentário sobre as relações da Rússia com as antigas repúblicas soviéticas na CEI, as quais o cientista político Sergei Mikheev acabara de criticar por serem parasitas. O Shakhnazarov disse que a idéia de se cortarem os satélites da riqueza da Rússia era amplamente aceita em 1991 quando Yeltsin fez dela uma parte importante de sua agenda política. Se ressentia que desviavam a riqueza da Rússia e que tinham um padrão de vida maior que ela própria. Entretanto, o Shakhnazarov disse que pequenos países se comportam assim quase em todo lugar; é como o mundo funciona. E se não se os compram, outros o farão. E ainda mais, estas repúblicas consideram a Rússia como a antiga potência colonial e esperam estas formas  compensatórias. Como se sabe, quando a Rússia quer um favor em retribuição, respondem que agora são independentes e estão procurando ‘outros vetores’. Estes termos foram usados pelo presidente Tokaev do Uzbequistão em sua nota à imprensa após a reeleição.

O aspecto dominante do Shakhnazarov é que os russos têm de ser realistas. A guerra não estava indo mal. No início, eles até ouviam os especialistas militares ocidentais que prediziam que tudo estaria terminado em uma semana. Ao contrário, os russos entenderam que seu exército não era o que esperavam e que precisava se reestruturado. Eles entenderam que esta luta será longa e difícil. E os estrangeiros também entenderam o que aconteceu e isto abalou um pouco as opiniões sobre a Rússia entre seus amigos. Não há o que se fazer sobre isto no momento, a não ser se encararem os fatos. Os Estados Unidos e o Ocidente podem ser liderados por feministas raivosas e por maricas, mas o estão fazendo bem: eles têm dinheiro e forças armadas em abundância para manterem seus aliados na linha. É como o mundo funciona. Por hora, tem de se lutar até a vitória, porque não há alternativa.

Então,  Shakhnazarov levantou uns temas ainda mais inesperados e sedutores, organizados ao redor da questão ideológica: não achamos que tenhamos uma ideologia, mas, de fato, temos a ideologia da burguesia neoliberal. Neste sentido, somos mais próximos de nossos inimigos, especialmente do Partido Republicano estadunidense, que daqueles países que agora são nossos amigos: a Índia socialista, China e Vietnã e Coréia do Norte comunistas. Todos nossos amigos são de esquerda, enquanto que nossos inimigos são conservadores como nós.

Paro por aqui. Meu ponto é muito simples: tudo o que o Shakhnazarov dizia no ar na televisão estatal russa era tão livre e crítico de sua própria sociedade e seu governo como se poderia esperar num estado em que se respeitassem as liberdades de imprensa e de expressão.

A German translation has been posted on the website globalbridge.ch

Is the Russia-Ukraine war at a crossroads?

In a new 25-minute live broadcast devoted to the war, Iran’s Press TV showcases key issues from this week’s developments on the front lines, including the latest bombardments of the Zaporozhie nuclear power station and the missiles which fell on Polish territory, threatening to bring in NATO as full co-belligerents. The panelists were asked to comment on likely ‘end game’ scenarios for this war.

As we know, mainstream Western media is rock-solid in its predictions of ultimate Ukrainian victory, with the Russian evacuations of Kharkov and Kherson as their leading arguments.  In the alternative media, opinion is divided over whether there will indeed be a new Russian offensive in coming weeks when the 220,000 recently mobilized reservists still in training are ready for action or whether the U.S. administration will push Zelensky into negotiations with the Russians that temporarily or even permanently put an end to the fighting.

A lot of attention is directed in world media to the resistance of Zelensky to entering into negotiations. That is explored as well on this Iran TV program. However, an issue which is not addressed there is the willingness and even the ability of the Russian President to enter into negotiations. 

Ever since the October mobilization of reservists, the military operation in Ukraine has de facto become the war of a nation in arms about which everyone in Russia now has an opinion. The fact is that Russian society from top to bottom is very unhappy with the present state of the war – but their discontent is with what they see as the pusillanimity of their own government in not responding more resolutely to Ukrainian provocations in the form of continuing artillery strikes on the Kursk and Belgorod regions from the Kharkov oblast just across the border or through atrocities such as the just released video of the cold-blooded murder of Russian prisoners of war by gleeful Ukrainian soldiers. The withdrawal from the city of Kherson inflamed the passions of the Russian public who demand better explanations in their parliament and on their television than they have received so far.

The pressure on Mr. Putin is from his own patriotic supporters, and an untimely truce for negotiations right now could lead to civil disorder in Russia.  This is not idle speculation: it was perfectly clear from the latest edition of yesterday’s talk show Sunday Evening with Vladimir Solovyov in which a deputy speaker of the Duma from the ruling party United Russia and a Duma committee chairman from the Communists took an active part, meaning that the nation’s elites are moving with the popular current against Defense Minister Shoigu if not against those still higher in the Kremlin. Meanwhile, discredited Russian Liberalism is taking down with it the commitment to free markets for the sake of more effective war production. There is serious talk of reintroducing Five Year Plans. And the recent official approval of plans to proceed with traditional celebrations of Christmas and New Year’s in Russian cities was denounced as inappropriate for a country at war in an existential struggle with NATO.

We may conclude that the Special Military Operation is indeed a watershed in Russian domestic politics.


©Gilbert Doctorow, 2022

For translation into Italian (Roberto Pozzi), French (Youri), German (Andreas Mylaeus) and Brazilian Portuguese (Evandro Menezes) see below

La guerra tra Russia e Ucraina a un bivio?

In una nuova trasmissione in diretta di 25 minuti dedicata alla guerra, l’emittente iraniana Press TV illustra i punti chiave degli sviluppi di questa settimana sul campo di battaglia, tra cui i recenti bombardamenti della centrale nucleare di Zaporozhie e i missili caduti in territorio polacco, che minacciano di coinvolgere la NATO come co-belligerante a tutti gli effetti. Ai relatori è stato chiesto di commentare i probabili scenari “finali” di questa guerra.

Come sappiamo, i media occidentali mainstream sono tutti certi della vittoria finale dell’Ucraina, e interpretano le evacuazioni russe di Kharkov e Kherson come prove della loro tesi.  Nei media alternativi, l’opinione è incerta su come la guerra evolverà’ nell’immediato futuro, ovvero se ci sarà effettivamente una nuova offensiva russa nelle prossime settimane, quando i 180.000 riservisti recentemente mobilitati saranno pronti all’azione, o se l’amministrazione americana spingerà Zelensky a negoziare con i russi per porre temporaneamente o addirittura definitivamente fine ai combattimenti.

I media di tutto il mondo prestano molta attenzione alla resistenza di Zelensky ad avviare negoziati, e anche di questo si è parlato durante il programma televisivo iraniano. Quello di cui pero’ nessuno media parla è la questione della volontà o addirittura della capacità del presidente russo di avviare negoziati. 

Da quando è cominciata la mobilitazione dei riservisti l’ottobre scorso, l’operazione militare in Ucraina è diventata de facto la guerra di una nazione in armi, sulla quale tutti in Russia hanno ormai un’opinione. E la società russa, da cima a fondo, è molto insoddisfatta dell’andamento della guerra – e la ragione del loro malcontento sta nel fatto che considerano il proprio governo pusillanimine per non rispondere con maggiore determinazione alle provocazioni ucraine. Provocazioni come i continui attacchi di artiglieria sulle regioni di Kursk e Belgorod dall’oblast’ di Kharkov, appena al di là del confine, o le atrocità come quelle viste nel video recentemente apparso sull’omicidio a sangue freddo di prigionieri di guerra russi da parte di soldati ucraini visibilmente raggianti. Il ritiro dalla città di Kherson ha infiammato le passioni dell’opinione pubblica russa, che chiede spiegazioni migliori di quelle ricevute finora in parlamento e in televisione.

La pressione su Putin proviene dai suoi stessi sostenitori patriottici e una tregua intempestiva per avviare negoziati in questo momento potrebbe portare al disordine civile in Russia.  Non si tratta di congetture infondate: è emerso chiaramente dall’ultima edizione di ieri del talk show Domenica Sera con Vladimir Solovyov, a cui hanno partecipato attivamente un portavoce della Duma del partito al potere Russia Unita e il presidente di una commissione della stessa Duma di parte comunista. La loro partecipazione al programma televisivo significa che l’élite politica del paese si sta muovendo in sintonia con l’opinione pubblica e contro il Ministro della Difesa Shoigu, se non addirittura contro chi occupa posizioni ancora più elevate al Cremlino. Nel frattempo, l’ormai discreditato “liberalismo” russo sta portando con sé nella tomba anche le proposte usare di usare meccanismi di libero mercato per migliorare la produttività dell’industria bellica. Si parla seriamente di reintrodurre piani quinquennali. E la recente decisione del governo di procedere con le tradizionali celebrazioni di Natale e Capodanno nelle città russe è stata denunciata come inappropriata per un paese in guerra in una lotta esistenziale contro la NATO.

Possiamo concludere che l’Operazione Militare Speciale è davvero uno spartiacque nella politica interna russa.https://www.presstv.ir/Detail/2022/11/20/693093/Ukraine-War-and-Nuclear-Escalation

La guerre Russie-Ukraine est-elle à la croisée des chemins ?

Dans une nouvelle émission en direct de 25 minutes consacrée à la guerre, la chaîne iranienne Press TV présente les points clés de l’évolution de la situation sur le front cette semaine, notamment les derniers bombardements de la centrale nucléaire de Zaporozhie et les missiles tombés sur le territoire polonais, qui menacent de faire de l’OTAN un co-belligérant à part entière. Les intervenants ont été invités à commenter les divers scénarios possibles pour la fin de cette guerre.

Comme nous le savons, les médias occidentaux dominants sont solides comme le roc dans leurs prédictions de victoire finale de l’Ukraine, avec comme arguments principaux les évacuations russes de Kharkov et Kherson.  Dans les médias alternatifs, les avis sont partagés sur la question de savoir s’il y aura effectivement une nouvelle offensive russe dans les semaines à venir, lorsque les 220 000 réservistes récemment mobilisés et toujours en formation seront prêts à l’action, ou si l’administration américaine poussera M. Zelensky à négocier avec les Russes afin de mettre temporairement, voire définitivement, un terme aux combats.

Les médias mondiaux accordent une grande attention à la réticence de Zelensky à entamer des négociations. Cette question est également abordée dans le programme d’Iran TV. Cependant, une question qui n’est pas abordée est celle de la disposition et même de la capacité du président russe à participer à des négociations.

Depuis la mobilisation des réservistes en octobre, l’opération militaire en Ukraine est devenue de facto la guerre d’une nation en armes sur laquelle chacun en Russie a désormais une opinion. Le fait est que la société russe, du haut en bas de l’échelle, est très mécontente de l’état actuel de la guerre – mais son mécontentement est dû à ce qu’elle considère comme la pusillanimité de son propre gouvernement, qui ne répond pas plus résolument aux provocations ukrainiennes sous la forme de frappes d’artillerie continues sur les régions de Koursk et de Belgorod depuis l’oblast de Kharkov, juste de l’autre côté de la frontière, ou d’atrocités telles que la vidéo qui vient d’être publiée du meurtre de sang-froid de prisonniers de guerre russes par des soldats ukrainiens jubilants. Le retrait de la ville de Kherson a enflammé les passions du public russe qui exige de meilleures explications dans son parlement et à la télévision que celles qu’il a reçues jusqu’à présent.

La pression exercée sur M. Poutine provient de ses propres partisans patriotes, et une trêve prématurée pour les négociations pourrait entraîner des troubles civils en Russie.  Il ne s’agit pas là d’une simple spéculation : la dernière édition de l’émission-débat “Dimanche soir” avec Vladimir Solovyov, à laquelle ont participé activement un vice-président de la Douma issu du parti au pouvoir Russie Unie et un président de commission de la Douma issu du parti communiste, l’a clairement montré. Pendant ce temps, le libéralisme russe discrédité est en train d’emporter avec lui l’engagement en faveur du libre marché au nom d’une production de guerre plus efficace. Il est sérieusement question de réintroduire les plans quinquennaux. Et la récente approbation officielle de plans visant à poursuivre les célébrations traditionnelles de Noël et du Nouvel An dans les villes russes a été dénoncée comme inappropriée pour un pays en guerre menant une lutte existentielle contre l’OTAN.

Nous pouvons conclure que l’Opération Militaire Spéciale constitue effectivement un tournant dans la politique intérieure russe.


Ist der Russland-Ukraine Krieg ein Wendepunkt?

In einer 25minütigen Livesendung über den Krieg hat Iran’s Press TV Schlüsselfragen der Entwicklungen der vergangenen Woche an den Frontlinien präsentiert, einschließlich der letzten Bombardierungen des Saporischschja Atomkraftwerks und der Raketen, die auf polnischem Gebiet eingeschlagen sind und die gedroht haben, die NATO in den Krieg hineinzuziehen. Die Diskussionsteilnehmer wurden gebeten, die wahrscheinlichen Szenarios für den Endkampf in diesem Krieg darzustellen.

Wie wir wissen, sind die westlichen Mainstreammedien felsenfest von dem endgültigen Sieg der Ukraine überzeugt. Ihr entscheidendes Argument ist die russische Evakuierung von Charkow und Cherson. In den alternativen Medien sind die Meinungen geteilt darüber, ob es tatsächlich in den kommenden Wochen zu einer neuen russischen Offensive kommen wird, wenn die 220.000 kürzlich mobilisierten, noch trainierenden Reservisten bereit für den Kriegseinsatz sind, oder ob die U.S. Administration Zelensky zu Verhandlungen mit den Russen zwingen wird, die die Kampfhandlungen vorübergehend oder dauerhaft beenden werden.

Große Aufmerksamkeit richtet sich in der Weltpresse auf den Widerstand Zelenskys gegenüber der Aufnahme von Verhandlungen. Auch dies wurde in diesem iranischen TV-Programm behandelt. Ein Thema, das dort jedoch nicht angesprochen wurde, betrifft den Willen oder gar die Möglichkeit des russischen Präsidenten, in Verhandlungen einzutreten.

Seit der Mobilisierung der Reservisten im Oktober ist die Militäroperation in der Ukraine de facto zu einem Krieg eines Landes unter Waffen geworden, zu dem jeder in Russland eine Meinung hat. Tatsache ist, dass die russische Gesellschaft von unten bis nach oben sehr unzufrieden mit dem Stand des Krieges ist – aber ihre Unzufriedenheit richtet sich darauf, was sie als Zögerlichkeit ihrer eigenen Regierung ansehen, weil sie nicht resoluter antwortet auf die ukrainischen Provokationen in Form von fortgesetzten Artillerieangriffen auf die Gegenden von Kursk und Belgorod aus dem Oblast Charkow über die Grenze oder in Form von Gräueltaten wie das kürzlich veröffentlichte Video mit dem kaltblütigen Mord an russischen Kriegsgefangenen seitens schadenfroher ukrainischer Soldaten. Der Rückzug aus der Stadt Cherson hat eine ärgerliche Stimmung in der russischen Öffentlichkeit hervorgerufen, die dafür bessere Erklärungen in ihrem Parlament verlangt, als sie bisher erhalten hat.

Der Druck auf Herrn Putin kommt von seinen eigenen patriotischen Unterstützern, und ein unzeitgemäßer Waffenstillstand für Verhandlungen könnte jetzt zu zivilen Unruhen in Russland führen. Das ist keine reine Spekulation: in der letzten Ausgabe der gestrigen Talkshow Sunday Evening with Vladimir Solovyov wurde dies sehr klar, wo ein stellvertretender Sprecher der Duma von der Regierungspartei Vereintes Russland und ein Duma-Kommissionsvorsitzender der Kommunisten aktiv teilgenommen haben. Diese waren der Meinung, dass sich die Stimmung der Eliten des Landes in Übereinstimmung mit der Strömung in der Volksstimmung gegen Verteidigungsminister Shoigu und auch gegen diejenigen richtet, die noch höher in der Kreml-Hierarchie sitzen. Gleichzeitig demontiert der diskreditierte russische Liberalismus das Engagement für freie Marktwirtschaft zugunsten einer effektiveren Rüstungsproduktion. Es wird ernsthaft über die Wiedereinführung von fünf-Jahres-Plänen nachgedacht. Und die kürzliche behördliche Genehmigung, mit den Planungen zu den traditionellen Feierlichkeiten zu Weihnachten und Neujahr in russischen Städten zu beginnen, wurde als unangemessen für ein Land verurteilt, das sich in einem existentiellen Kampf gegen die NATO befindet.

Daraus kann man schließen, dass die militärische Spezialoperation tatsächlich einen Wendepunkt für die russische Innenpolitik darstellt.

A guerra russo-ucraniana está numa encruzilhada?

Num novo programa dedicado à guerra, a Press TV iraniana levanta as questões importantes dos eventos desta semana nas linhas de frente, incluindo os últimos bombardeios da usina nuclear Zaparozhie e os mísseis que caíram em território polonês, ameaçando trazer toda a OTAN como parte beligerante. Se pediu que os comentaristas ponderassem sobre possíveis cenários para o final desta guerra.

Como se sabe, a mídia convencional ocidental está inflexível em suas predições da suprema vitória ucraniana, com as evacuações de Kharkov e de Kherson pelos russos como seus principais argumentos. Na mídia alternativa, as opiniões estão divididas entre se realmente haverá uma nova ofensiva russa nas próximas semanas, quando os 220.000 reservistas recentemente convocados estiverem prontos para combate após finalizarem seu treinamento, ou se a administração dos EEUU forçará o Zelensky a negociar com os russos para temporária ou permanentemente trazer um fim às hostilidades.

Na mídia internacional, muita atenção é dirigida à resistência do Zelensky a entrar em negociações. Isto é bem explorado neste programa da TV iraniana. Entretanto, uma questão que não é endereçada nele é a vontade, e mesmo a possibilidade, do presidente russo entrar em negociações.

Desde a convocação de reservistas em outubro, a operação militar na Ucrânia se tornou na prática a guerra de uma nação em armas sobre a qual todo o mundo na Rússia tem uma opinião. O fato é que a sociedade russa de alto a baixo está muito infeliz com o estado atual da guerra, mas seu descontentamento é com o que vêem como a pusilanimidade de seu próprio governo em não responder mais resolutamente às provocações ucranianas, na forma de contínuos ataques com artilharia nas regiões de Kursk e Belgorod, desde a província de Kharkov do outro lado da fronteira, ou de atrocidades, como no recém divulgado vídeo do assassinato a sangue frio de prisioneiros de guerra russos por exuberantes soldados ucranianos. A retirada da cidade de Kherson acendeu as paixões do público russo, que demanda em seu parlamento e em sua televisão explicações melhores do que receberam até agora.

A pressão sobre o Sr. Putin se dá por seus próprios aliados patriotas e uma trégua para negociações inoportuna poderia levar à desordem civil na Rússia no momento. Isto não é mera especulação: estava perfeitamente claro na última edição do programa de entrevistas Sunday Evening with Vladimir Solovyov ontem, no qual o líder do partido no poder, Rússia Unida, na Duma e um presidente de comitê na Duma do Partido Comunista tiveram participação ativa, sugerindo que as elites da nação estão se movendo junto com a corrente popular contra o Ministro da Defesa Shoigu, senão contra aqueles mais acima no Kremlin. Enquanto isto, o Liberalismo russo está em descrédito pelo desmantelamento do compromisso com mercados livres para o bem uma economia de guerra mais efetiva. Se fala seriamente em se reintroduzirem Planos Quinquenais. E a recente aprovação de se dar seguimento aos planos das celebrações do Natal e do Ano Novo em cidades russas foi denunciada como inapropriada para um país em guerra numa luta existencial contra a OTAN.

Pode-se concluir que a Operação Militar Especial é mesmo um divisor de águas na política doméstica russa.


On managing a multi-language website

Several readers have left comments on this site or have used the Contact facility to express directly to me their frustration with navigation or with the ‘feed’ function to subscribers arising from the duplication, triplication or more of articles when I recently began posting separately translations of my English source texts into German, French, Italian and Brazilian Portuguese.  These translations, I hasten to note, are generously provided gratis by volunteers, and I take pride in this dedicated team which is united by a commitment to open discussion of the number one international issue of our day.

You have kindly sent me suggestions on how I could introduce tabs onto the home page for these languages or how I might consider setting up separate websites for the respective languages to improve the functionality of the site.

I have responded to these readers directly, but now see that I am obliged to share my explanation to the broader audience and to take a decision on format of the site.

I am an expert in political analysis of global affairs with a concentration on Russia’s relations with the Collective West. I am not a web engineer.   I bought an off-the-shelf website from Word Press and it is what it is. I have no webmaster to adjust things, nor do I intend to buy additional websites to accommodate other languages – I cannot recoup such expenses on a website that has no reader contributions. The Saker can do that, I cannot.

However, I have made my point about the multilingual nature of my site by posting a good many articles separately in the various languages. Since I repost essays on my Linked In account, this has led to a broader readership there as well, given the international nature of Linked In’s middle and senior management subscriber base. I now find with satisfaction that some readers post their comments on my site in their own language, meaning they are comfortable with the site.  That is all to the good.

Going forward I intend to post all the translations as supplements to the given article in English under a single heading, meaning you will not have to scroll down non-English titles or receive multiple notifications on the feed.

Thanks for your understanding!

Gilbert Doctorow

See below the translation of the foregoing into German (Andreas Mylaeus) into French (Youri) and Brazilian Portuguese (Evandro Menezes)

Verwaltung einer mehrsprachigen Website

Verschiedene Leser haben auf dieser Website Kommentare hinterlassen oder die Kontaktfunktion genutzt, um ihre Unzufriedenheit mit der Navigation auf der Seite oder mit der „feed“ Funktion für Abonnenten zum Ausdruck gebracht, die durch die Verdoppelung oder Verdreifachung der Artikel entstanden ist, weil ich kürzlich begonnen habe, Übersetzungen meiner englischen Artikel auf Deutsch, Französisch, Italienisch oder Brasilianisch-Portugiesisch zu posten. Ich möchte gleich hinzufügen, dass diese Übersetzungen dankenswerterweise gratis von Freiwilligen beigetragen werden und ich bin stolz auf dieses engagierte Team, das durch den Einsatz für eine offene Diskussion über die wichtigste derzeitige Angelegenheit verbunden ist.

Sie haben mir freundlicherweise Vorschläge gemacht, wie ich auf der Homepage Tabs für diese Sprachen einrichten oder dass ich überlegen könnte, unterschiedliche Websites für die jeweiligen Sprachen einzurichten, um die Funktionsweise der Website zu verbessern.

Ich habe den Lesern jeweils direkt geantwortet, aber jetzt sehe ich, dass ich verpflichtet bin, meine Erklärungen auch dem breiteren Publikum mitzuteilen und eine Entscheidung über das Format der Website zu treffen.

Ich bin ein Experte für politische Analysen außenpolitischer Fragen mit dem Schwerpunkt Beziehungen zwischen Russland und dem gesamten Westen. Ich bin kein Website-Techniker. Ich habe eine handelsübliche Website von Word Press gekauft und sie ist wie sie ist. Ich habe keinen Webmaster, um etwas anzupassen, und ich beabsichtige nicht, zusätzliche Websites für andere Sprachen zu kaufen – ich kann mir solche Ausgaben für eine Website, die für die Leser gratis ist, nicht leisten. The Saker kann das, ich nicht.

Allerdings habe ich meine Sicht über die Mehrsprachigkeit meiner Website bereits in einer Reihe von Artikeln gesondert in verschiedenen Sprachen dargestellt. Weil ich Aufsätze auf meinem Linked In Account weiterverbreite, hat dies angesichts der Internationalität der Abonnenten unter den mittleren und höheren Managern dort zu einer breiteren Leserschaft geführt. Jetzt stelle ich mit Befriedigung fest, dass einige Leser ihre Kommentare auf meiner Website in ihrer eigenen Sprache posten, was mir zeigt, dass sie mit der Website zufrieden sind. Das ist alles vorteilhaft.

Zukünftig beabsichtige ich, alle Übersetzungen als Anhänge zu dem betreffenden englischen Artikel unter einer einzigen Überschrift zu posten. Das heißt, Sie werden nicht durch die nicht englischen Artikel blättern müssen bzw. Sie werden nicht unterschiedliche Benachrichtigungen in den feeds erhalten.

Danke für Ihr Verständnis!

La gestion d’un site web multilingue

Plusieurs lecteurs ont laissé des commentaires sur ce site ou ont utilisé la fonction “Contact” pour me faire part directement de leur frustration concernant la navigation ou la fonction “fil d’information” destinée aux abonnés, frustration due à la répétition, au triplement ou à la multiplication des articles lorsque j’ai récemment commencé à publier séparément les traductions de mes textes sources de l’anglais en allemand, français, italien et portugais brésilien.  Ces traductions, je m’empresse de le noter, sont généreusement fournies gratuitement par des bénévoles, et je suis fier de cette équipe dévouée qui est unie par un engagement à discuter ouvertement de la question internationale numéro un de notre époque.

Vous m’avez aimablement envoyé des suggestions sur la façon dont je pourrais introduire des onglets sur la page d’accueil pour ces langues ou sur la façon dont je pourrais envisager de créer des sites web distincts pour les langues respectives afin d’améliorer la fonctionnalité du site.

J’ai répondu directement à ces lecteurs, mais je vois maintenant que je suis obligé de partager mon explication avec un public plus large et de prendre une décision sur le format du site.

Je suis un expert en analyse politique des affaires mondiales, avec une orientation sur les relations de la Russie avec l’Occident collectif. Je ne suis pas un ingénieur web.   J’ai acheté un site Web standard de Word Press et il est ce qu’il est. Je n’ai pas de webmaster pour ajuster les choses, et je n’ai pas l’intention d’acheter des sites supplémentaires pour m’adapter à d’autres langues – je ne peux pas récupérer de telles dépenses sur un site qui n’a pas de contributions de lecteurs. Le Saker peut le faire, pas moi.

Cependant, j’ai fait valoir le caractère multilingue de mon site en publiant un grand nombre d’articles séparément dans les différentes langues. Comme je reporte les essais sur mon compte LinkedIn, cela m’a permis d’élargir mon lectorat, compte tenu de la nature internationale de la base d’abonnés de LinkedIn (cadres moyens et supérieurs). Je constate maintenant avec satisfaction que certains lecteurs publient leurs commentaires sur mon site dans leur propre langue, ce qui signifie qu’ils sont à l’aise avec le site.  C’est une bonne chose.

À l’avenir, j’ai l’intention de publier toutes les traductions en tant que compléments à l’article donné en anglais sous une seule rubrique, ce qui signifie que vous n’aurez pas à faire défiler les titres non anglophones ou à recevoir plusieurs notifications sur le fil.

Merci de votre compréhension !

Gerenciando um sítio multilíngue

Vários leitores deixaram comentários neste sítio ou usaram o recurso de ‘contato’ para expressar diretamente para mim sua frustração em navegar [o sítio] ou com a assinatura do ‘cabo de notícias’, devido à duplicação, triplicação ou mais de artigos desde quando comecei recentemente a publicar traduções separadas de meus textos originais em inglês para o português brasileiro, o alemão, o francês e o italiano. Estas traduções, me apresso a dizer, são generosamente providas gratuitamente por voluntários e tenho orgulho deste time dedicado que está unido por um compromisso à discussão aberta da questão internacional número um de nossos dias.

Sugestões me foram gentilmente enviadas sobre como poderia introduzir abas na página inicial para essas línguas ou como poderia considerar montar sítios específicos para as respectivas línguas para se melhorar a funcionalidade do sítio.

Respondi diretamente a esses leitores, mas agora entendo que deva compartilhar minha explicação a uma audiência mais ampla e tomar uma decisão sobre o formato do sítio.

Eu sou um especialista na análise política de assuntos internacionais, com ênfase nas relações russas com o Ocidente coletivamente. Eu não sou um engenheiro de sítios. Comprei um dos sítios padrões da Word Press e é isso aí. Não tenho um gerente de sítio para fazer ajustes, nem pretendo comprar sítios adicionais para se acomodarem outras línguas. Não consigo recuperar tais despesas num sítio que não tem contribuições pelos leitores. O Saker consegue fazer isto, eu não.

Entretanto, tomei a decisão sobre a natureza multilíngue de meu sítio ao publicar muitos artigos separadamente em outras línguas. Dado que também publico os ensaios em minha conta no LinkedIn, isto levou a uma audiência mais ampla nela também, devido à natureza internacional de sua base de assinantes executivos. Agora encontro, com satisfação, que alguns leitores fazem comentários em meu sítio em sua própria língua, sugerindo que se sentem confortáveis com o sítio. Tanto melhor.

De agora em diante, pretendo publicar todas traduções como suplementos do artigo em inglês sob um único título. Ou seja, agora não mais se precisa rolar a página através de títulos não em inglês ou receber múltiplas notificações no cabo.

Grato por sua compreensão!

Como a Press TV iraniana apresentou o ataque com mísseis contra a Polônia

É com prazer que ofereço aos leitores uma amostra de como a televisão iraniana formula a discussão sobre uma das questões mais tensas em assuntos internacionais da última semana: o ataque com mísseis contra a Polônia, designado por seus autores no comando ucraniano de defesa aérea para desencadear a invocação do Artigo 5 da OTAN, levando a uma guerra quente entre a Aliança e a Federação Russa.  

Neste breve vídeo, indiquei que a caracterização deste incidente pelos russos como uma ‘provocação’ intencional, ao invés de um acidente, foi ignorada pela mídia Ocidental. Entretanto, como programas de entrevistas na televisão estatal russa estão sugerindo, há bons motivos para se considerar o ocorrido como um evento bem planejado, ao invés de fortuito, acontecendo bem quando o G20 ainda estava reunido em Bali e enquanto a infraestrutura energética ao redor do país era atacada por uma barragem de mísseis de cruzeiro russos.

Especialistas russos apontaram que os mísseis de defesa antiaérea S300 podem ser lançados em dois modos: para derrubar aeronaves ou como um míssil terra-terra. No primeiro modo, seu mecanismo interno de autodestruição é ativado, de modo que, se ele errar seu alvo em vôo, não cause danos quando cair de volta à terra. No segundo modo, o mecanismo de autodestruição é desligado, de modo que a carga explosiva possa detonar no impacto com a terra. Foi precisamente neste modo que o S300 que caiu na Polônia estava voando, ou seja, que os danos e a perda de vida que ocorreram foram planejados pelo time de lançamento.

Aproveito esta oportunidade para chamar a atenção dos leitores para outro ponto-chave sobre as operações militares russas nesta última semana, a saber, que durante o ataque aéreo russo contra a Ucrânia, que o Sr. Blinken e outros porta-vozes estadunidenses ou europeus chamaram de ‘bárbaro’, nem uma única pessoa em terra morreu. Isto diz muito sobre a operação precisa dos mísseis russos e daqueles os lançando. Isto está em grande contraste com os ataques indiscriminados com mísseis e artilharia pela Ucrânia contra cidades e povoados no Donbas nesta última semana usando obuzeiros fornecidos pelos estadunidenses que causaram a perda de várias vidas e ferimentos graves a ainda mais civis.

Assista o video da Press TV:  https://youtu.be/JJiSBzM35jE.

Translation into Brazilian Portuguese from the English source text by Evandro Menezes

Ataque de mísseis contra a Polônia

Ataque de mísseis contra a Polônia: poderia isto levar à invocação do Artigo 5, como espera o Presidente Zelensky?

O incidente de ontem [15 de novembro] envolvendo o ataque com mísseis contra o lado polonês da fronteira com a Ucrânia que matou duas pessoas foi denunciado pelos russos como uma ‘provocação’.  A lógica de tal incidente, para a Polônia e seus aliados da OTAN, resultaria na denúncia da Rússia como culpada, como transgressora da inviolabilidade do território da OTAN, e na ameaça da invocação do Artigo 5 da Aliança: uma declaração de guerra em tudo, menos em nome. Em efeito, isso foi precisamente o que disse o Presidente Zelensky em seus primeiros pronunciamentos sobre o incidente e ele foi apoiado pelos líderes chacais dos belicosos estados Bálticos.

De fato, até o momento, a reação polonesa parece ser comedida. Seu presidente,  Duda, convocou seus compatriotas a permanecerem calmos enquanto a investigação estiver em andamento. As autoridades polonesas disseram apenas que fragmentos dos mísseis encontrados no local foram “feitos na Rússia”, o que por si mesmo diz muito pouco,  já que ambos lados do conflito usam armamentos “feitos na Rússia”.  Enquanto isto, na distante Bali, Joe Biden respondeu as perguntas de jornalistas, dizendo que, se examinando a trajetória dos mísseis que atingiram o campo de cultivo no lado polonês da Ucrânia, é ‘improvável’ que eles foram lançados da Rússia. Claro que os jornalistas não fizeram a pergunta subsequente e necessária: o que esta tal trajetória diz sobre donde de fato estes mísseis foram lançados? E quem provavelmente os lançou?

O artigo no Financial Times desta manhã [16 de novembro] sobre o incidente especula que os mísseis eram possivelmente parte do sistema de defesa antiaérea ucraniano e que foram lançados para derrubarem os mísseis de cruzeiro russos atacando a infraestrutura energética, mas “se extraviaram”. Este mesmo artigo não se preocupa em perguntar se os fragmentos verdadeiramente indicam se os projéteis são de ‘defesa antiaérea’ ou se são mísseis da terra à terra, o que presumivelmente seria manifestamente evidenciado pelos grandes fragmentos vistos nas fotografias do local.

Todas estas prevaricação e hesitação, da parte das autoridades dos EEUU e polonesas, em acusar o culpado pelo ataque contra a Polônia contradizem diretamente o padrão de comportamento de longa data dos EEUU e do Ocidente nos conhecidos incidentes de bandeira falsa dirigidos desde Washington ou Londres. Em tais casos, acusações contra a Rússia pela derrubada do vôo MH17 ou contra o regime de Bashar al Assad na Síria pelos supostos ataques contra a população civil seguiram tais incidents dentro de minutos.

De novo, o que aconteceu ontem na Polônia e quem é o culpado? Para se encontrar uma resposta plausível, sugiro a aplicação do princípio romano comprovado pelo tempo e pergunto: cui bono,  os interesses de quem são beneficiados pelo quê aconteceu?  Esta é uma abordagem simples e razoável que lamentavelmente saiu de moda em nossos dias de Guerras de Informação.

Cui bono indica que o regime de Kiev é responsável pelos ataques de mísseis contra a Polônia, a fim de finalmente colocar a OTAN abertamente a seu lado na luta contra a Rússia. A Polônia ainda não está pronta para uma guerra contra a Rússia, até que receba grandes entregas de armamentos dos Estados Unidos por vários meses. Os EUA não querem uma escalada não planejada de uma guerra por procuração para uma guerra dos atores principais que facilmente poderia levar a um ataque nuclear russo contra a terra natal. Apenas o regime do Sr. Zelensky pode contar com o caos total para sobreviver a destruição em  avançado estágio da infraestrutura chave de seu país, finalmente. 

Claro, em Washington e em Bruxelas estas considerações sobre se ativar o Artigo 4 do tratado da Aliança, oficialmente reconhecendo uma ameaça a sua integridade territorial, giram em torno de se determinar a responsabilidade pelo incidente se evitando de acusar a queridinha de nossa generosidade, a Ucrânia, de atacar um país membro da OTAN.

Post scriptum [tarde de 16 de novembro]: os últimos pronunciamentos da Polônia e dos EEUU nas últimas horas dizem que os mísseis que caíram na Polônia eram mísseis de defesa antiaérea ucranianos, não mísseis de cruzeiro russos derrubados. Uma vez que os EEUU registraram a trajetória dos mísseis com um de seus aviões espião próximo à fronteira, eles sabem donde os mísseis foram lançados e se unidades de defesa antiaérea estavam lá. Eles também têm os fragmentos dos mísseis do local de sua queda e podem identificar exatamente o tipo dos mísseis, se assim quiserem. De sua parte, os poloneses indicam que não vão acionar as provisões do Artigo 4 da Aliança, afinal. Pode-se supor que, sabendo o que sabem, prefeririam remover todo este incidente do escrutínio público tão rapidamente quanto possível. Os russos dizem que seu ataque à infraestrutura não chegou de maneira nenhuma perto da fronteira entre a Ucrânia e a Polônia, e isto é completamente crível: querem precisamente evitar o que aconteceu ontem [15 de novembro]. Portanto, qual é a principal lição deste evento? Que os estadunidenses sabem que foi uma provocação pelo regime do Zelensky e rapidamente o abafaram porque querem absolutamente evitar qualquer possibilidade de perderem o controle do conflito e de sua escalada a uma guerra nuclear.

Translation into Brazilian Portuguese from the English source text by Evandro Menezes

RT’s ‘Cross Talk’ discussion of the missile attack on Poland

The missile attack on Polish territory earlier this week raised the specter of NATO’s Article 5 being invoked and the proxy war in and over Ukraine becoming a hot war between the Russian Federation and NATO.  Global stock markets briefly instantly withered and many viewers of the media held their breath until the reassuring news arrived that the President Joe Biden, unlike Zelensky and leaders of the Baltic States, did not be believe that the Russians fired the missile, thereby calming nerves all around.

And yet this brief encounter with the unthinkable set minds working among experts and media commentators globally.  Yesterday was indeed a very busy day for me in this regard.  I have already posted the brief discussion of the Polish missile crisis on Iran’s Press TV in which I took part.  I present here two links to the half-hour program yesterday on RT:  “Cross Talk” hosted by Peter Lavelle.  The issues here are taken apart from three fairly different perspectives and I am hopeful that viewers will find value in this.https://odysee.com/@RT:fd/crosstalk-zelensky-war:4



Please find below a translation of the foregoing into Brazilian Portuguese (Evandro Meneze)

Discussão no Cross Talkda RT sobre o ataque com mísseis contra a Polônia

O ataque com mísseis contra o território polonês no começo desta semana levantou o espectro do Artigo 5 da OTAN ser invocado e a guerra por procuração na Ucrânia se tornar uma guerra quente entre a Federação Russa e a OTAN. Mercados de ações ao redor do globo instantaneamente murcharam brevemente e muitos espectadores da mídia prenderam a respiração até a reconfortante notícia chegar que o Presidente Joe Biden, ao contrário do Zelensky e dos líderes dos estados bálticos, não acreditava que os russos lançaram o míssel, assim acalmando os nervos de todos.

E ainda, este breve encontro com o impensável colocou em movimento as mentes de especialistas e de comentaristas da mídia globalmente. Ontem [17 de novembro] foi mesmo um dia muito ocupado para mim a este respeito. Já publiquei a breve discussão sobre a crise  do míssil na Polônia na Press TV iraniana da qual participei. Apresento aqui dois enlaces para o programa da RT ontem [17 de novembro]: “Cross Talk”, apresentado por Peter Lavelle. Estas questões são esmiuçadas a partir de três perspectivas bastante diferentes e espero que os leitores as achem proveitosas: https://odysee.com/@RT:fd/crosstalk-zelensky-war:4 ou https://rumble.com/v1vd974-crosstalk-zelenskys-war.html.

Frappe de missile en Pologne telle qu’elle a été présentée par la chaîne iranienne Press TV

J’ai le plaisir d’offrir aux lecteurs un aperçu de la façon dont la télévision iranienne aborde l’une des questions les plus délicates de la semaine dernière dans le domaine des affaires internationales : le tir de missile sur la Pologne qui était destiné par ses auteurs au commandement de la défense aérienne ukrainienne à déclencher l’invocation de l’article 5 de l’OTAN, conduisant à une guerre chaude entre l’Alliance et la Fédération de Russie.

Dans cette brève vidéo, j’ai souligné que la qualification par les Russes de cet incident comme une « provocation » intentionnelle plutôt qu’un accident a été ignorée par les médias occidentaux.  Cependant, comme le montrent les émissions de la télévision d’État russe, il y a de bonnes raisons de considérer ce qui s’est passé comme un événement bien planifié et non fortuit, survenu alors que le G20 était encore réuni à Bali et qu’un barrage de missiles de croisière russes sur les infrastructures énergétiques du pays se poursuivait.

Les experts russes ont noté que les missiles de défense aérienne S300 peuvent en fait être utilisés de deux manières : pour abattre des avions ou comme missile sol-sol.  Dans la première option, son mécanisme d’autodestruction intégré est activé, de sorte que s’il rate sa cible en l’air, il ne peut causer aucun dommage en retombant sur terre. Dans la seconde configuration, le mécanisme d’autodestruction est désactivé, de sorte que la charge explosive peut être déclenchée lors de l’impact avec la terre.  C’est précisément dans ce deuxième cas de figure que le S300 qui s’est écrasé en Pologne volait, ce qui signifie que les dommages et les pertes en vies humaines qui ont eu lieu étaient prévus par l’équipe de lancement.

Je profite de cette occasion pour attirer l’attention des lecteurs sur un autre point essentiel concernant les opérations militaires russes de la semaine dernière, à savoir que pendant ce que M. Blinken et d’autres porte-parole américains ou européens ont qualifié l’attaque aérienne russe contre l’Ukraine de « barbare », pas une seule personne n’est morte au sol. Cela témoigne du fonctionnement très précis des missiles d’attaque russes et de ceux qui les programment. Cela contraste fortement avec les attaques aveugles de missiles et d’artillerie menées par l’Ukraine contre des villes et des villages du Donbass la semaine dernière, à l’aide d’obusiers fournis par les États-Unis, qui ont fait plusieurs morts et de nombreux blessés parmi les civils.

Le lien vers Press TV : https://www.youtube.com/watch?v=JJiSBzM35jE&t=5s

Translation into French from the English source text by Youri