More observations on Russia today

In this installment I offer both an observation that may be characterized as totally relevant to the ongoing war and an observation that is timeless and relates to what Russian society and behavior is all about. What these have in common is that they are firsthand observations, based on what I see and hear from real people in St Petersburg during this visit.

The first item comes from a 20-minute chat with a fellow who has been one of my best sources of information on the war thanks to his personal relations with siloviki, meaning in this case military intelligence officers, that go back to his college days and to his initial service as an administrator in the penitentiary system.

As many readers are aware, my pied à terre is a one bedroom apartment in the outlying Petersburg borough of Pushkin, which in pre-Revolutionary times was known as Tsarskoye Selo, literally, the tsar’s hamlet. Just 200 meters from our apartment complex is the Catherine the Great summer palace and park, which is a major attraction for both domestic and foreign tourists.

This area today is also home to an important military school which has students from Africa and other developing world regions enrolled alongside native Russians. There is a training base for helicopter pilots nearby. And there is a military hospital of national importance. It is from the latter that today’s news comes.

My acquaintance tells me that the hospital is now filled with wounded Russian soldiers from the Ukraine campaign, and in particular with maimed POWs who were released by the Ukrainian authorities in prisoner exchanges. The hospitalized include a good many traumatized soldiers who were savagely castrated or otherwise disabled by their Ukrainian captors.

If publicized, these cases would be far more inflammatory in broad Russian society than the horrendous video which circulated in social media a week ago showing the brutal execution of a dozen disarmed Russian POWs by jubilant Ukrainian soldiers. Clearly, the Kremlin is holding this back, lest detailed knowledge of the Ukrainian brutality unleash violent emotions in the Russian public.

In these circumstances, I call attention to the very difficult balancing act required of the Russian President. The man has nerves of steel. He is surely under great pressure from the patriotic hard-liners in the Kremlin who are au courant about the castrations and other evidence of Ukrainian depravity. One nod from Vladimir Vladimirovich and Kiev would be leveled to the ground in a matter of hours.  It is tragic that Washington and Brussels confuse this restraint with incompetence, fear and other nonsense.


My second item comes from my visit to the Mariinsky-2 opera house last night to see the star-studded cast performing Verdi’s Otello under the baton of maestro Valery Gergiev.

The evening was interesting in many ways, starting with the top of the house seats we occupied because we placed our orders only the day before, when most everything had already been sold out and went for eye-popping prices. Indeed, apart from our top balcony seats, all seats at the opera yesterday evening went for between 8,000 and 9,000 rubles, meaning 120 to 135 euros.

 By an ironic twist, our second row balcony seats at 3200 rubles, or 45 euros, corresponded one-to-one to the seats my wife and I used to buy for $3.50 each at New York’s Met during my grad student days at Columbia in the late 1970’s. Those seats, like the ones we had last night, were very high but also very close to the stage, if off to one side, which is never popular with the general public  but is loved by professional music critics both for price and comfort. The Met seats came with a little table and light for the occupants to read their scores. The Mariinsky seats were simply more ample and more comfortable than what Americans would call Family Circle seats facing the stage directly.

However, what I wish to emphasize is who sat up at the top. They were more uniformly well dressed and even chic than the public in the parterre at ground level or in the loges and lower tiers, where we normally would be sitting for an opera performance. Why is this so?  Because the Mariinsky gives out a goodly number of orchestra level seats free to university students, pensioners and the socially disadvantaged, and they, by definition, are not swell dressers. The people who laid out 45 euros for the top of the house all paid from their own pockets and came dressed in the high fashion apparel that is still the cultural norm, even if it disappeared in the USA thirty or more years ago, when folks attending High Culture events just ‘came as they are,’ as if they were at the cinema. This dressing down took hold in Europe more recently, but it is widely seen there today.

Why do I call attention to dress codes?  Because there is a great deal more in clothes than snobbery. Dressing down, coming to the opera in torn jeans and sloppy sweaters, is an unmistakable statement that the rest of the world can go to hell, that one is concerned and absorbed only with Number One.

Not so in Russia. The old saying that Russian girls are born in high heels remains utterly true even in the midst of the present dull mood driven by the war in Ukraine. And during the break in the three hour twenty minute performance, our balcony cohort did not whip out home-made sandwiches and drink from concealed flasks. No, they stood in line to buy caviar sandwiches and éclairs together with flutes of Russian sparkling wine at very fancy prices, though matched by superb quality of the products themselves. This evening was an event, and Russians love to party.

Earlier in the war, I remarked that the Mariinsky was likely having financial difficulties now that it had lost its substantial audience of well-heeled foreigners from London, Paris and New York. What I see now as I enter the Mariinsky Theatre website to order tickets is that they are filling every seat in the house this holiday season for performances of The Nutcracker or opera performances like last night’s Otello at 140 euros a seat. And the audience is 100% Russian. A new equilibrium has been established and Russia’s High Culture has met the challenge of the foreign exodus.

It bears mention, that notwithstanding the high prices practiced at these most sought-after shows, the audience had a surprisingly good balance of old and young, including those who clearly are not students. Moreover, the old are not as decrepit as in the Met, nor were there medics in the wings for emergency aid, as we saw at the Arena di Verona this past summer. The balance of men and women was also fairly close, which is not to be taken for granted in the musical world at large.

©Gilbert Doctorow, 2022

See below the translation into Italian (Roberto Pozzi), German (Andreas Mylaeus) and French (Youri)

Altre osservazioni sulla Russia di oggi

Due osservazioni oggi, una pertinente alla guerra in corso, l’altra piu’ generale e che riguarda la società e la cultura russa. Ciò che le due osservazioni hanno in comune è che si tratta di osservazioni di prima mano, basate su ciò che ho visto e sentito da persone reali a San Pietroburgo durante la mia visita.

La prima osservazione deriva da una chiacchierata di 20 minuti che ho fatto con un amico, una delle mie migliori fonti di informazioni sulla guerra grazie ai suoi rapporti personali con i siloviki, gli ufficiali dell’intelligence militare, rapporti che risalgono sia ai tempi dell’università che al ruolo che poi ebbe nel sistema penitenziario russo.

Come molti di voi sanno, il mio pied à terre consiste in un piccolo appartamento di una camera da letto nel quartiere Pushkin, a sud di Pietroburgo, che in epoca pre-rivoluzionaria era conosciuto come Tsarskoye Selo, letteralmente il borgo dello zar. A soli 200 metri dal nostro complesso di appartamenti si trova il palazzo d’estate e il parco di Caterina la Grande, una delle principali attrazioni turistiche di Pietroburgo.

Oggi quest’area ha anche un’importante scuola militare che accoglie studenti provenienti dall’Africa e da altri paesi in via di sviluppo oltre che russi. Nelle vicinanze si trova una base di addestramento per piloti di elicottero. E c’è un ospedale militare di importanza nazionale. È da quest’ultimo che proviene la notizia di oggi.

Il mio conoscente mi dice che l’ospedale ora è pieno di soldati russi feriti durante la campagna in Ucraina, e in particolare di prigionieri di guerra mutilati che sono stati rilasciati dalle autorità ucraine durante gli scambi di prigionieri. Tra i ricoverati ci sono molti soldati traumatizzati che sono stati barbaramente castrati o altrimenti resi invalidi dai loro rapitori ucraini.

Se resi pubblici, questi casi farebbero infiammare la società russa molto di più dell’orrendo video che è circolato sui social media una settimana fa e che mostrava la brutale esecuzione di una dozzina di prigionieri di guerra russi disarmati da parte di soldati ucraini esultanti. È chiaro che il Cremlino non vuole che la notizia circoli per evitare che prove della brutalità ucraina scateni emozioni violente nell’opinione pubblica russa.

In queste circostanze, faccio notare il difficile gioco di equilibrio richiesto al presidente russo. Quest’uomo ha nervi d’acciaio. È sicuramente sottoposto a forti pressioni da parte dei nazionalisti piu’ intransigenti al Cremlino, che sono al corrente delle castrazioni e di altre prove della depravazione ucraina. Un cenno di Vladimir Vladimirovich e Kiev verrebbe rasa al suolo in poche ore.  È tragico che Washington e Bruxelles confondano questa moderazione con incompetenza, paura e altre sciocchezze.

La seconda osservazione di oggi riguarda la mia visita al Teatro dell’Opera Mariinsky-2, ieri sera, per assistere all’Otello di Verdi sotto la direzione del maestro Valery Gergiev.

La serata è stata interessante sotto molti punti di vista, a cominciare dai posti in prima fila che abbiamo preso avendo comprato i biglietti solo il giorno prima, quando quasi tutto era già esaurito e a prezzi da capogiro. Infatti, a parte i nostri posti nella seconda balconata, tutti i posti all’opera ieri sera costavano tra gli 8.000 e i 9.000 rubli, ovvero tra i 120 e i 135 euro.

Per ironia della sorte, i nostri posti in seconda fila a 3.200 rubli, o 45 euro, corrispondevano in tutto e per tutto ai posti che io e mia moglie compravamo per 3,50 dollari l’uno al Met di New York durante i miei studi alla Columbia alla fine degli anni Settanta. Posti come quelli che avevamo ieri sera non sono generalmente apprezzati dal grande pubblico, perche’ in alto e laterali rispetto al palcoscenico, ma sono invece apprezzati dai critici musicali professionisti sia per prezzo che per comodità. Le poltrone del Met avevano un tavolino e una luce per leggere gli spartiti. Le poltrone del Mariinsky erano semplicemente più ampie e più comode di quelle che gli americani chiamerebbero “Family Circle” e che danno direttamente sul palcoscenico.

Quello che mi interessa notare e’ una nota di stile che a mio parere e’ rilevante per comprendere la cultura russa di oggi, e quindi quella occidentale. Gli spettatori della balconata e della galleria (quelli seduti piu’ in alto) erano, in generale, meglio vestiti e più eleganti del pubblico nel parterre o nelle logge inferiori, dove normalmente ci sediamo anche noi. Il Mariinsky offre gratuitamente un buon numero di posti in platea a studenti universitari, pensionati e altre presone che non possono permettersi di pagare, e nessuno di questi si veste bene. Le persone che hanno sborsato 45 euro per un posto di tasca propria, vengono vestite come si faceva una volta nei teatri di ogni paese, norma che è scomparsa negli Stati Uniti trenta e passa anni fa, dove si va a teatro o ad eventi culturali di qualunque genere “come si e’”, moda che da qualche tempo si è diffusa anche in Europa. 

Perché richiamo l’attenzione sui codici di abbigliamento?  Perché nel vestire c’è molto di più che snobismo. Il “dressing down”, venire all’opera con jeans strappati e maglioni sciatti, è una dichiarazione inequivocabile che il resto del mondo può andare al diavolo, che ci interessa solo l’attrazione principale dell’evento, la celebrita’, il Numero Uno.

Non così in Russia. Il vecchio detto secondo cui le ragazze russe sono nate con i tacchi a spillo rimane assolutamente vero anche oggi, nonostante l’atmosfera sottotono causata dalla guerra in Ucraina. E durante la pausa delle tre ore e venti di spettacolo, la nostra coorte di balconi non ha tirato fuori panini fatti in casa e bevuto da fiaschette nascoste sotto la giacca. 

No, i russi si sono messi in fila per comprare panini al caviale e bigné con flutes di spumante russo a prezzi davvero stravaganti, anche se di superba qualità. Questa serata era un evento, e i russi amano fare festa.

All’inizio della guerra, pensavo che il Mariinskij fosse in difficoltà finanziarie avendo perso il suo consistente contingente di pubblico straniero, i benestanti provenienti da Londra, Parigi e New York. Quello che vedo ora, essendo stato sul sito web del Teatro Mariinsky per comprare i biglietti, è che in questa stagione natalizia stanno riempiendo tutti i posti a sedere per lo Schiaccianoci e anche per opere liriche come l’Otello di ieri sera, a 140 euro a posto. E il pubblico è al 100% russo. Ne deduco che si è creato un nuovo equilibrio e che l’alta cultura russa ha raccolto la sfida dell’esodo straniero.

Va anche detto che nonostante gli alti prezzi di questi spettacoli il pubblico aveva un buon di mix di giovani e vecchi, aldilà’ del numero di studenti. Non solo, ma gli anziani a teatro non erano tanto decrepiti quanto quelli del Met di New York, né ho visto medici dietro le quinte per prestare pronto soccorso come abbiamo visto all’Arena di Verona l’estate scorsa. Anche il rapporto tra uomini e donne era abbastanza equilibrato, il che non è scontato nel mondo musicale in qualunque parte del mondo.

Weitere Beobachtungen in Russland von heute

In dieser Folge biete ich zwei Beobachtungen an: die eine kann als äußerst relevant für den derzeitigen Krieg betrachtet werden und die andere ist zeitlos und bezieht sich auf die russische Gesellschaft und deren Verhalten insgesamt. Was diese gemeinsam haben, ist, dass es sich um Beobachtungen aus erster Hand handelt, gestützt darauf, was ich bei diesem Besuch in St. Petersburg von realen Menschen sehe und höre.

Das erste Beispiel stammt von einer 20-minütigen Unterhaltung mit einem Menschen, der eine meiner besten Informationsquellen über den Krieg ist, weil er persönliche Beziehungen zu siloviki hat, was in diesem Fall bedeutet zu Militärgeheimdienstoffizieren, die bis in seine College-Tage zurückreichen und in die Zeit, als er ursprünglich in der Gefängnisverwaltung gearbeitet hat.

Wie viele Leser wissen, ist meine Zweitwohnung ein Apartment mit einem Schlafraum in der außerhalb von der Stadt gelegenen Gemeinde Pushkin, die in vorrevolutionären Zeiten als Tsarskoye Selo bekannt war, was wörtlich „das Dörfchen des Zaren“ heißt. Nur 200 Meter von unserem Apartmentkomplex entfernt liegt der Sommerpalast und Park von Katherina der Großen, welche eine wichtige Attraktion für heimische und ausländische Touristen sind.

In dieser Gegend befindet sich auch eine wichtige Militärakademie, in der Studenten aus Afrika und anderen Entwicklungsregionen der Welt neben gebürtigen Russen eingeschrieben sind. In der Nähe befindet sich auch eine Trainingsbasis für Helikopterpiloten. Und dort ist auch ein landesweit wichtiges Militärhospital. Aus letzterem stammt die heutige Nachricht.

Mein Bekannter berichtet mir, dass das Krankenhaus jetzt mit verwundeten russischen Soldaten aus dem Ukrainekrieg gefüllt ist und insbesondere mit verstümmelten Kriegsgefangenen, die von den ukrainischen Behörden im Wege vom Gefangenenaustausch frei gelassen wurden. Unter den Hospitalisierten befinden sich eine ganze Reihe von traumatisierten Soldaten, die von ihren ukrainischen Fängern in grausamster Weise kastriert oder anderweitig versehrt wurden.

Wenn das veröffentlicht würde, wären diese Fälle noch viel aufrührerischer für die breite russische Gesellschaft als das horrende Video, das letzte Woche in den sozialen Netzwerken verbreitet wurde und in dem die brutale Exekution von einem Dutzend entwaffneter russischer Kriegsgefangener durch jubelnde ukrainische Soldaten gezeigt wurde. Es ist offensichtlich, dass der Kreml diese Informationen zurückhält, damit nicht durch die detaillierte Kenntnis von der ukrainischen Brutalität gewalttätige Emotionen in der russischen Öffentlichkeit angefacht werden.

In diesem Zusammenhang weise ich auf den sehr schwierigen Balanceakt des russischen Präsidenten hin, der von ihm gefordert ist. Der Mann hat Nerven aus Stahl. Er steht mit Sicherheit unter enormem Druck seitens der patriotischen Hardliner, die wegen der Kastrationen und anderer Beweise für die ukrainische Verderbtheit außer sich sind. Ein Wink von Vladimir Vladimirovich und Kiew wäre innerhalb von Stunden dem Erdboden gleich gemacht. Es ist tragisch, dass Washington und Brüssel diese Zurückhaltung mit Inkompetenz, Angst und anderem Unsinn verwechseln.


Mein zweites Beispiel stammt von meinem Besuch des Mariinsky-2 Opernhauses gestern Abend, wo von der mit Stars gespickten Besetzung Verdis Otello unter dem Dirigenten Valery Gergiev gegeben wurde.

Der Abend war in vieler Hinsicht interessant, beginnend damit, dass wir nur noch Plätze ganz oben im Haus bekommen haben, weil wir unsere Bestellung erst am Vortag abgegeben haben, als schon fast alles andere bereits zu schwindelerregenden Preisen ausverkauft war. Tatsächlich waren außer unseren Plätzen ganz oben auf dem Balkon alle anderen Plätze der Oper gestern Abend ausverkauft zu Preisen zwischen 8.000 und 9.000 Rubel, was 120 bis 135 Euro entspricht.

Ironischerweise entsprachen unsere Balkonplätze in der zweiten Reihe zu 3.200 Rubel, oder 45 Euro, eins zu eins den Plätzen, die meine Frau und ich seinerzeit für 3,50 Dollar das Stück in der New Yorker Met in meinen Studententagen an der Columbia in den späten 1970ern gebucht haben. Diese Plätze, wie wir sie gestern Abend hatten, waren sehr hoch oben aber auch sehr nah an der Bühne, wenn auch auf der Seite, was bei dem allgemeinen Publikum nicht, bei den professionellen Musikkritikern jedoch durchaus wegen dem Preis und der Bequemlichkeit beliebt ist. Bei den Plätzen in der Met gab es einen kleinen Tisch und ein Licht, damit die Besucher ihre Musikpartituren mitlesen konnten. Die Plätze im Mariinsky waren einfach geräumiger und bequemer als was die Amerikaner Plätze für den Familienkreis nennen würden, gerade vor der Bühne.

Jedoch möchte ich hervorheben, wer da oben saß. Sie waren alle besser gekleidet und sogar schicker als die Besucher im Parterre im Erdgeschoß oder in den Logen und unteren Rängen, wo wir normalerweise bei einer Opernaufführung sitzen würden. Warum ist das so? Weil das Mariinsky eine ganze Reihe von Plätzen weiter unten gratis an Universitätsstudenten, Pensionäre oder andere sozial Benachteiligte abgibt, die definitionsgemäß nicht so gut gekleidet sind. Die Leute, die 45 Euro für die Plätze ganz oben im Haus ausgegeben haben, haben das aus eigener Tasche bezahlt und kamen in der gehobenen Bekleidung, die hier noch immer die kulturelle Norm ist, auch wenn dies in den USA vor etwa 20 oder 30 Jahren verschwunden ist und die Leute bei Besuchen der Hochkultur lediglich kamen „wie sie waren“, als ob sie ins Kino gingen. Diese Abwertung hat auch in Europa Einzug gehalten und man sieht sie heute hier häufig.

Warum richte ich die Aufmerksamkeit auf die Kleiderordnung? Weil das sehr viel mehr als nur Snobismus bedeutet. Diese Abwertung, in zerrissenen Jeans und schlabberigen Pullovern in die Oper zu gehen, ist eine Stellungnahme gegenüber dem Rest der Welt, dass diese sich zum Teufel scheren kann und dass man nur mit der Nummer Eins beschäftigt und davon absorbiert ist.

Nicht so in Russland. Das alte Sprichwort, dass russische Mädchen mit hochhackigen Schuhen geboren werden, ist sogar mitten in der derzeitigen tristen, vom Krieg in der Ukraine gedrückten Stimmung absolut zutreffend. Und während der Pause in der drei Stunden und zwanzig Minuten dauernden Vorstellung hat unsere Balkongruppe nicht etwa selbstgemachte Sandwiches ausgepackt oder aus versteckten Flaschen getrunken. Nein, sie standen in der Schlange, um Kaviarsandwiches, Eclairs und Flutes mit russischem Schaumwein zu fantastischen Preisen zu kaufen, die der superben Qualität der Produkte jedoch entsprachen. Dieser Abend war ein Event und die Russen lieben Partys.

Am Anfang des Krieges hatte ich bemerkt, dass das Mariinsky wahrscheinlich finanzielle Schwierigkeiten bekommen könnte, weil es einen substantiellen Teil des Publikums verloren hat, das aus gutbetuchten Ausländern aus London, Paris oder New York bestand. Was ich jetzt sehe, wenn ich die Website des Mariinsky-Theaters besuche, um Karten zu bestellen, ist, dass sie alle Plätze des Hauses in dieser Feriensaison für Vorstellungen des „Nussknacker“ oder Opernvorstellungen wie die gestrige des Otello für 140 Euro verkaufen können. Und das Publikum ist zu 100% russisch. Es hat sich ein neues Gleichgewicht etabliert und die russische Hochkultur hat die Herausforderung des ausländischen Exodus gemeistert.

Wichtig ist, dass das Publikum trotz der hohen Preise bei diesen beliebten Veranstaltungen eine überraschend ausgeglichene Mischung von Alt und Jung aufweist, wobei es sich bei den Jungen durchaus nicht nur um Studenten handelt. Zudem sind die Alten nicht so gebrechlich wie in der Met und es gab keine Sanitäter für Erste Hilfe in den Gängen, wie wir das in der Arena di Verona im vergangenen Sommer gesehen haben. Auch die Verteilung von Männern und Frauen war ziemlich ausgeglichen, was in der Musikwelt im Allgemeinen nicht selbstverständlich ist.

Autres observations sur la Russie aujourd’hui

Dans cet article, je vous propose à la fois une observation qui peut être qualifiée de tout à fait pertinente pour la guerre en cours et une observation qui est intemporelle et qui se rapporte à la société et au comportement russes. Leur point commun est qu’il s’agit d’observations de première main, basées sur ce que je vois et entends de la part de personnes réelles à Saint-Pétersbourg dans le cadre de cette visite.

Le premier élément provient d’une conversation de 20 minutes avec un homme qui a été l’une de mes meilleures sources d’information sur la guerre grâce à ses relations personnelles avec les siloviki, à savoir les officiers du renseignement militaire, qui datent de ses études et de son activité initiale en tant qu’administrateur du système pénitentiaire.

Comme beaucoup de lecteurs le savent, mon pied à terre est un appartement d’une chambre à coucher dans le quartier Pouchkine dans la périphérie de Pétersbourg, qui, avant la Révolution, était connu sous le nom de Tsarskoïe Selo, littéralement, « le hameau du tsar ». À seulement 200 mètres de notre complexe d’appartements se trouve le palais d’été et le parc de Catherine la Grande, qui est une attraction majeure pour les touristes nationaux et étrangers.

Aujourd’hui, cette zone abrite également une importante école militaire qui accueille des étudiants d’Afrique et d’autres régions du monde en développement aux côtés de Russes autochtones. Il existe une base d’entraînement pour les pilotes d’hélicoptères à proximité. Et il y a un hôpital militaire d’importance nationale. C’est de ce dernier que proviennent les nouvelles d’aujourd’hui.

Ma connaissance me dit que l’hôpital est maintenant rempli de soldats russes blessés lors de la campagne d’Ukraine, et en particulier de prisonniers de guerre mutilés qui ont été libérés par les autorités ukrainiennes lors d’échanges de prisonniers. Parmi les personnes hospitalisées figurent un bon nombre de soldats traumatisés qui ont été sauvagement castrés ou autrement mutilés par leurs geôliers ukrainiens.

S’ils étaient rendus publics, ces cas seraient beaucoup plus susceptibles d’enflammer la société russe que l’horrible vidéo qui a circulé dans les médias sociaux il y a une semaine, montrant l’exécution brutale d’une douzaine de prisonniers de guerre russes désarmés par des soldats ukrainiens en liesse. Il est clair que le Kremlin retient cette information, de peur que la connaissance détaillée de la brutalité ukrainienne ne déclenche des réactions violentes dans le public russe.

Dans ces circonstances, j’attire l’attention sur l’exercice d’équilibre très difficile auquel est soumis le président russe. Cet homme a des nerfs d’acier. Il subit sûrement une forte pression de la part des patriotes du Kremlin qui sont au courant des castrations et autres preuves de la dépravation ukrainienne. Un signe de tête de Vladimir Vladimirovitch et Kiev serait rasée en quelques heures.  Il est tragique que Washington et Bruxelles confondent cette retenue avec l’incompétence, la peur et autres absurdités.


Le deuxième article est tiré de ma visite à l’opéra Mariinsky-2 hier soir, où j’ai vu la troupe de stars interpréter Othello de Verdi sous la direction du maestro Valery Gergiev.

La soirée a été intéressante à bien des égards, à commencer par les sièges du haut de la salle que nous avons occupés parce que nous n’avons effectué notre réservation que la veille, alors que la plupart des places étaient déjà vendues et coûtaient des sommes astronomiques. En effet, à part nos places au balcon supérieur, toutes les places de l’opéra hier soir étaient vendues entre 8 000 et 9 000 roubles, soit 120 à 135 euros.

Par une ironie du sort, nos places au deuxième rang du balcon, à 3 200 roubles, soit 45 euros, correspondaient exactement aux places que ma femme et moi avions l’habitude d’acheter pour 3,50 dollars chacune au Met de New York, lorsque j’étais étudiant à Columbia, à la fin des années 1970. Ces sièges, comme ceux que nous avions hier soir, étaient très hauts mais aussi très proches de la scène, même s’ils étaient sur le côté, ce qui n’est jamais populaire auprès du grand public mais est adoré par les critiques musicaux professionnels, tant pour le prix que pour le confort. Les sièges du Met étaient accompagnés d’une petite table et d’une lumière pour que les occupants puissent lire leurs notes. Les sièges du Mariinsky étaient tout simplement plus amples et plus confortables que ce que les Américains appelleraient des sièges de type Cercle familial faisant directement face à la scène.

Cependant, ce sur quoi je souhaite insister, ce sont les personnes assises tout en haut. Elles étaient plus systématiquement bien habillées et même plus chics que le public assis dans le parterre au niveau du sol ou dans les loges et les gradins inférieurs, où nous serions normalement assis pour une représentation d’opéra. Pourquoi en est-il ainsi ?  Parce que le Mariinsky distribue gratuitement un grand nombre de places au niveau de l’orchestre aux étudiants universitaires, aux retraités et aux personnes socialement défavorisées, qui, par définition, ne sont pas très bien habillés. Les personnes qui ont déboursé 45 euros pour accéder au sommet de la salle ont toutes payé de leur poche et sont venues vêtues d’une tenue de haute couture qui est encore la norme culturelle, même si elle a disparu aux États-Unis il y a trente ans ou plus, lorsque les personnes assistant à des événements de haute culture se contentaient de “venir comme elles sont”, comme si elles étaient au cinéma. Ce phénomène de banalisation est apparu plus récemment en Europe, mais il est très répandu aujourd’hui.

Pourquoi est-ce que j’attire l’attention sur les codes vestimentaires ?  Parce qu’il y a bien plus que du snobisme dans les vêtements. S’habiller de façon décontractée, venir à l’opéra en jeans déchirés et en pulls négligés, c’est affirmer sans ambiguïté que le reste du monde peut aller se faire voir, que l’on ne se préoccupe que du Numéro Un.

Ce n’est pas le cas en Russie. Le vieux dicton selon lequel les filles russes naissent avec des talons hauts reste tout à fait vrai, même au milieu de l’humeur maussade actuelle provoquée par la guerre en Ukraine. Et pendant la pause de la représentation de trois heures vingt minutes, notre groupe du balcon n’a pas sorti des sandwichs faits maison et n’a pas bu dans des flacons dissimulés. Non, ils ont fait la queue pour acheter des sandwichs au caviar et des éclairs, ainsi que des flûtes de vin mousseux russe à des prix très élevés, mais correspondant à la superbe qualité des produits eux-mêmes. Cette soirée était un événement, et les Russes aiment faire la fête.

Au début de la guerre, j’ai fait remarquer que le Mariinsky avait probablement des difficultés financières, maintenant qu’il avait perdu son important public d’étrangers fortunés de Londres, Paris et New York. Ce que je vois maintenant, lorsque j’entre sur le site web du théâtre Mariinsky pour commander des billets, c’est qu’ils remplissent tous les sièges de la salle en cette période de fêtes pour des représentations de Casse-Noisette ou des spectacles d’opéra comme Othello d’hier soir à 140 euros la place. Et le public est 100% russe. Un nouvel équilibre s’est établi et la haute culture russe a relevé le défi de l’exode des étrangers.

Il convient de mentionner que, malgré les prix élevés pratiqués pour ces spectacles très prisés, le public présentait un équilibre étonnamment bon entre jeunes et vieux, y compris ceux qui ne sont manifestement pas des étudiants. En outre, les personnes âgées ne sont pas aussi décrépites qu’au Met, et il n’y avait pas non plus de médecins dans les coulisses pour les secours d’urgence, comme nous l’avons vu à l’Arena di Verona l’été dernier. La répartition des hommes et des femmes était également assez équilibrée, ce qui ne va pas de soi dans le monde de la musique en général.

Women good, men bad. Finland’s beautiful and charming prime minister under the lens

Are women prime ministers more humane and devoted to peaceful resolution of conflict than their war-mongering male counterparts?

In today’s discussion on Press TV, Iran we considered the “brutally honest” statement by Sanna Marin, Prime Minister of Finland, who said at a press conference yesterday that Europe’s capabilities of standing up to Russia on its own are inadequate. Where this leads is fairly obvious, namely to submission to American overlordship and confrontation with the neighbor to the East under terms dictated from Washington.

See Ukraine war shows Europe ‘not strong enough’: Finnish PM – YouTube

Translation into French (Youri and German (Andreas Mylaeus) below

Les femmes sont bonnes, les hommes sont mauvais. La belle et charmante première ministre finlandaise sous les projecteurs.

Les femmes Premiers ministres sont-elles plus humaines et plus dévouées à la résolution pacifique des conflits que leurs homologues masculins belliqueux ?

Dans le débat d’aujourd’hui sur Press TV, Iran, nous avons examiné la déclaration “brutalement honnête” de Sanna Marin, Premier ministre finlandais, qui a déclaré hier lors d’une conférence de presse que les capacités de l’Europe à faire face seule à la Russie sont insuffisantes. La voie à suivre est évidente : la soumission à la domination américaine et la confrontation avec le voisin de l’Est dans des conditions dictées par Washington.

Frauen gut, Männer schlecht. Finlands schöne und charmante Premierministerin unter der Lupe

Sind weibliche Premierminister humaner und eher zu friedlichen Konfliktlösungen geneigt als ihre kriegslüsternen männlichen Gegenstücke?

In unserer heutigen Diskussion auf Press TV, Iran, haben wir die „in brutaler Weise ehrliche“ Stellungnahme von Sanna Marin, Premierministerin von Finnland, überdacht, die gestern in einer Pressekonferenz gesagt hat, dass das eigene Potenzial Europas, sich Russland entgegenzustellen, unzulänglich ist. Wohin das führt, ist ziemlich offensichtlich: nämlich zur Unterwerfung unter die amerikanische Oberherrschaft und zur Konfrontation mit dem Nachbarn im Osten und zwar unter den von Washington diktierten Bedingungen.

Feet on the ground in St Petersburg: the public mood

One of the first questions put to me by a reader via the Comments function with respect to Monday’s report of my initial impressions after arriving in St Petersburg was:  and what is the general mood of people?  I begged off answering, saying that I would have to speak to a lot more people before I could confidently answer that question.

And in all truth, what I am about to say is still based on a very small sampling, combined with observations of what is being said on public television. But I think the overall contours of the ‘public mood’ are emerging to my satisfaction and can be shared.

In a nutshell: ‘life goes on.’ The fear of economic upheaval, fear of losing one’s job or small business, fear of price inflation and volatile exchange rates which I saw at the beginning of the Special Military Operation – all of that has dissipated.  In my own immediate surroundings nothing could confirm that better than what occurred yesterday in our dealings with the first prospective Buyer of our little farm property south of Petersburg. In mid-September, she had placed a deposit on the purchase with the broker but then backed out of the deal over fears for the future when the partial mobilization was announced. Yesterday she sat down with us in the notary’s office and then at the bank which was opening escrow accounts for execution of the sale-purchase. She signed all the papers and the deal proceeded to the stage of re-registration of the title deeds.  That was an unspoken but dramatic confirmation that someone from the ranks of the Russian middle class, someone working for a living, has enough confidence in the future to make a personal investment in a fixed asset that you cannot put in the back of your car and take across the border.

I offer another vivid impression from the long conversation with our real estate agent who drove us out to the dacha the day before signing the bill of sale for a final inspection of the property with the Buyer.  The agent is another good marker for the Russian middle class of hard working professionals who have a city apartment, own a dacha and a good car to get out there and for whom the impact of the ongoing war may be measured more in abstract concerns than in immediate threats such as the mobilization of a son or husband. To be sure, there is a risk to her revenues from rising mortgage rates when state subsidies are removed in the new year, bringing down customer flows to her agency and also bringing down housing prices generally. But her greater concern is how the harsh limitation on issuance of visas to Russian tourists by Western European countries and the still harsher cut-off of air connections with the world remove or impinge on her great pleasure of travel abroad for vacations.

Our real estate agent works in what was until 24 February an American owned franchise business of global proportions. She knew and had colleagues in the States who now write to her arguing that she must take action to protest her government’s invasion of Ukraine. She is sympathetic to their reasoning that the war was unprovoked and unnecessary. But she says there is nothing she can do about it so her mission is just to keep her head down and get on with life.  She keeps a very close eye on the euro/ruble exchange rate, on air fares to Istanbul and other gateways to the wide world for Russian tourists. She found a splendid solution for her own next vacation, which will be a week in Antalya, Turkey; for that route the air fares charged to charter flight passengers remain low and affordable.

I add, parenthetically, that travel abroad for wealthy Russians is no problem.  For the medium wealthy, the several thousand extra euros that flying via Istanbul or Dubai add to their vacation costs are tolerable. For the super wealthy, there are plenty of private jets available to make life comfortable and worry-free when you seek a winter break in the Alps or on a tropical beach.

Riding the metro yesterday around St Petersburg, I saw a moderately well dressed public around me – no fur coats or hats, but then again no sneakers or torn jeans. Most everyone was busy reading or typing into their electronic gadgets. And yet, unlike in Brussels, they were attentive enough to their surroundings and to traditional courtesy to rise and offer their seats to women with young children or to the elderly. That is something you do not see often in downtown Brussels, apart from among the ever courteous Moroccan immigrants.

No one around me was displaying a Z in support of the war effort. On the other hand, there is no mention in social media about any anti-war protests to come in the days or weeks ahead. What we do read and hear is that more than 100 State Duma members have voluntarily signed up to fight and are now at the front in the Donbas. In the broader countryside, ranking officials in the provincial governments have done the same.  That is to say, we hear about a personal commitment to defend the Motherland by people in power, which has no equivalent whatsoever in the political life of little Belgium or the great big USA. Why that is so would be an interesting question to put to Mr. Biden.

The Russian state television news programs that I watch provide very little useful information that would allow viewers to understand the overall situation on the ground in the Ukraine war.  There is a lot of coverage of destruction in Russian towns near the border with Ukraine coming from Ukrainian artillery and rockets. There is a lot of coverage from isolated areas along the extensive front where Ukrainian and Russian forces are locked in vicious battles. Oh, yes, there is a lot of coverage of Russian missile strikes on Ukrainian infrastructure and on blackouts in Ukrainian cities. Surely that brings joy to Russia’s super patriots and some comfort to the millions of ordinary Russians who were outraged on viewing the videos posted online a week ago by gleeful Ukrainian soldiers when they killed in cold blood ten or more unarmed Russian POWs lying on the ground before them, in violation of the Geneva Conventions and simple humanity.

On the talk shows, occasionally something valuable to the general public continues to be aired. I think in particular of last night’s Vladimir Solovyov program when panelists raised two very interesting and important issues shedding light on the big picture.

The first concerned the just announced American contract to manufacture an advanced air defense system for delivery to Ukraine in 2024. Since it is increasingly likely that there will be no viable Ukrainian military forces left after the next Russian offensive in December-January, one has to ask about the logic of this latest military contract. The answer, according to the panelist is that this fits the scenario of Washington’s “long war” on Russia:  Ukraine may disappear as a power but there will then be another nearby platform for the U.S. war of attrition against Moscow as the decade proceeds. Perhaps Poland?  Perhaps Finland? And the logical response of Russia has to be not to enter into any negotiations with Kiev or to consider any halt to military operations since the pause would only be used to regain advantage against Russia as the “long war” continues. Ukraine, and through Ukraine, NATO, must be smashed now.

The second issue worthy of note concerned the resolution passed by the European Parliament a week ago naming Russia as a “state sponsoring terrorism.”  In the Russian media, this was initially laughed at. Commentators noted that resolutions of the European Parliament have no legal force and are nothing more than a public relations exercise.  However, the panelist said that such an interpretation is incorrect. The resolution of the European Parliament has spawned moves in EU Member States that will have legal force and are highly prejudicial to Russia’s interests. As an example, he pointed to the new French initiative to create a tribunal to hear cases of Russia’s alleged war crimes in its Ukraine campaign. Here again the Russian airtime was given over to explaining why ‘kiss and make up’ with the Western world is not an option for Russia at this time.

It is not my style to refer readers to the interviews or writings of others, but I will break that rule now by offering the link to an invaluable estimate of the balance of military forces between Russia and Ukraine as we head into winter:

In this interview, Colonel Douglas Macgregor explains in detail and with great authority how American intelligence now puts the mustered Russian forces in and near Ukraine at over 500,000 men with vast numbers of tanks, precision missiles, bombers, helicopters and other equipment at the ready. He expects this to move out into the field and overrun the whole Ukrainian military once the ground becomes fully frozen and can support the heavy vehicles and artillery, namely as from mid-December.

©Gilbert Doctorow, 2022

See below translation into French (Youri)

L’humeur de la rue à Saint-Pétersbourg

L’une des premières questions qui m’a été posée par un lecteur via la fonction “Commentaires” à propos du rapport de lundi sur mes premières impressions après mon arrivée à Saint-Pétersbourg était la suivante : quelle est l’humeur générale des gens ?  Je me suis abstenu de répondre, arguant qu’il me faudrait parler à beaucoup plus de gens avant de pouvoir répondre de manière satisfaisante à cette question.

Et en toute vérité, ce que je vais dire est encore basé sur un très petit échantillon, combiné à des observations de ce qui se dit à la télévision publique. Mais je pense que les contours généraux de “l’humeur du public” se dégagent de façon satisfaisante et peuvent être partagés.

En un mot : “la vie continue”. La peur des bouleversements économiques, la peur de perdre son emploi ou sa petite entreprise, la peur de l’inflation des prix et de la volatilité des taux de change que j’ai constatée au début de l’opération militaire spéciale – tout cela s’est dissipé.  Dans mon environnement immédiat, rien ne pourrait mieux le confirmer que ce qui s’est passé hier dans nos rapports avec le premier acheteur potentiel de notre petite propriété agricole au sud de Petersburg. À la mi-septembre, elle avait versé un acompte sur l’achat auprès du courtier, mais s’était ensuite rétractée en raison de ses craintes pour l’avenir à l’annonce de la mobilisation partielle. Hier, elle s’est assise avec nous chez le notaire, puis à la banque qui ouvrait des comptes séquestres pour l’exécution de la vente-achat. Elle a signé tous les papiers et l’affaire est passée à l’étape du réenregistrement des titres de propriété.  C’était une confirmation tacite mais spectaculaire que quelqu’un issu des rangs de la classe moyenne russe, quelqu’un qui travaille pour gagner sa vie, a suffisamment confiance en l’avenir pour faire un investissement personnel dans un actif fixe que vous ne pouvez pas mettre à l’arrière de votre voiture pour passer la frontière.

Je garde une autre impression vive de la longue conversation avec notre agent immobilier qui nous a conduits à la datcha la veille de la signature de l’acte de vente pour une inspection finale de la propriété avec l’acheteur.  L’agent est un autre bon marqueur de la classe moyenne russe, composée de professionnels qui travaillent dur, ont un appartement en ville, possèdent une datcha et une bonne voiture pour s’y rendre, et pour qui l’impact de la guerre en cours se mesure davantage en termes de préoccupations abstraites que de menaces immédiates telles que la mobilisation d’un fils ou d’un mari. Certes, ses revenus risquent d’être affectés par la hausse des taux hypothécaires lorsque les subventions de l’État seront supprimées l’année prochaine, ce qui entraînera une baisse des flux de clients vers son agence et une baisse générale des prix de l’immobilier. Mais ce qui la préoccupe le plus, c’est de savoir comment les restrictions sévères imposées par les pays d’Europe occidentale à la délivrance de visas aux touristes russes et l’interruption encore plus sévère des liaisons aériennes avec le reste du monde vont supprimer ou compromettre son grand plaisir de voyager à l’étranger pour ses vacances.

Notre agent immobilier travaille dans ce qui était jusqu’au 24 février une entreprise franchisée de dimension mondiale appartenant à des Américains. Elle connaissait et avait des collègues aux États-Unis qui lui écrivent maintenant pour lui dire qu’elle doit agir pour protester contre l’invasion de l’Ukraine par son gouvernement. Elle est sensible à leur raisonnement selon lequel la guerre n’a pas été provoquée et n’était pas nécessaire. Mais elle dit qu’elle ne peut rien y faire et que sa mission consiste simplement à faire profil bas et à continuer à vivre.  Elle suit de très près le taux de change euro/rouble, les tarifs aériens vers Istanbul et d’autres portes d’accès au vaste monde pour les touristes russes. Elle a trouvé une solution splendide pour ses prochaines vacances, qui se dérouleront pendant une semaine à Antalya, en Turquie ; sur cette ligne, les tarifs aériens appliqués aux passagers des vols charter restent bas et abordables.

J’ajoute, entre parenthèses, que les voyages à l’étranger pour les Russes aisés ne posent aucun problème.  Pour les personnes moyennement riches, les quelques milliers d’euros supplémentaires que les vols via Istanbul ou Dubaï ajoutent à leurs frais de vacances sont tolérables. Pour les super fortunés, il existe de nombreux jets privés qui rendent la vie confortable et sans souci lorsque vous cherchez à passer des vacances d’hiver dans les Alpes ou sur une plage tropicale.

En prenant le métro hier autour de Saint-Pétersbourg, j’ai vu un public moyennement bien habillé autour de moi – pas de manteaux de fourrure ou de chapeaux, mais aussi pas de baskets ou de jeans déchirés. La plupart des gens étaient occupés à lire ou à taper dans leurs gadgets électroniques. Et pourtant, contrairement à Bruxelles, ils étaient suffisamment attentifs à leur environnement et à la courtoisie traditionnelle pour se lever et offrir leur place à des femmes avec de jeunes enfants ou à des personnes âgées. C’est quelque chose que l’on ne voit pas souvent dans le centre-ville de Bruxelles, hormis parmi les immigrés marocains toujours courtois.

Personne autour de moi n’affichait un Z en soutien à l’effort de guerre. D’autre part, les médias sociaux ne font pas mention de manifestations anti-guerre dans les jours ou les semaines à venir. Ce que nous lisons et entendons, c’est que plus de 100 membres de la Douma d’État se sont volontairement engagés à combattre et sont maintenant au front dans le Donbass. Dans les campagnes, des fonctionnaires de haut rang des gouvernements provinciaux ont fait de même.  En d’autres termes, nous entendons parler d’un engagement personnel des personnes au pouvoir à défendre la patrie, qui n’a aucun équivalent dans la vie politique de la petite Belgique ou des grands États-Unis. Il serait intéressant de demander à M. Biden pourquoi il en est ainsi.

Les programmes d’information de la télévision d’État russe que je regarde fournissent très peu d’informations utiles qui permettraient aux téléspectateurs de comprendre la situation générale sur le terrain dans la guerre en Ukraine.  Il y a beaucoup de reportages sur la destruction des villes russes près de la frontière avec l’Ukraine par l’artillerie et les roquettes ukrainiennes. Il y a beaucoup de reportages sur des zones isolées le long du vaste front où les forces ukrainiennes et russes sont engagées dans des combats acharnés. Oh, oui, on parle beaucoup des frappes de missiles russes sur les infrastructures ukrainiennes et des coupures de courant dans les villes ukrainiennes. Cela apporte sûrement de la joie aux super patriotes russes et un peu de réconfort aux millions de Russes ordinaires qui ont été indignés en regardant les vidéos mises en ligne il y a une semaine par des soldats ukrainiens joyeux lorsqu’ils ont tué de sang-froid dix prisonniers de guerre russes non armés ou plus gisant sur le sol devant eux, en violation des conventions de Genève et de la simple humanité.

Dans les talk-shows, il arrive de temps en temps que l’on diffuse quelque chose de valable pour le grand public. Je pense en particulier à l’émission de Vladimir Solovyov d’hier soir, où les intervenants ont soulevé deux questions très intéressantes et importantes, éclairant la situation dans son ensemble.

Le premier concerne le contrat américain qui vient d’être annoncé pour la fabrication d’un système de défense aérienne avancé qui sera livré à l’Ukraine en 2024. Comme il est de plus en plus probable qu’il n’y aura plus de forces militaires ukrainiennes viables après la prochaine offensive russe en décembre-janvier, on peut s’interroger sur la logique de ce dernier contrat militaire. La réponse, selon le spécialiste, est que cela correspond au scénario de la “longue guerre” de Washington contre la Russie :  L’Ukraine peut disparaître en tant que puissance, mais il y aura alors une autre plate-forme proche pour la guerre d’usure des États-Unis contre Moscou au cours de la décennie. Peut-être la Pologne ?  Peut-être la Finlande ? Et la réponse logique de la Russie doit être de ne pas entamer de négociations avec Kiev ou d’envisager un arrêt des opérations militaires, car cette pause ne serait utilisée que pour reprendre l’avantage sur la Russie alors que la “longue guerre” se poursuit. L’Ukraine, et à travers elle, l’OTAN, doit être écrasée maintenant.

La deuxième question digne d’intérêt concerne la résolution adoptée par le Parlement européen il y a une semaine, désignant la Russie comme un “État soutenant le terrorisme”.  Les médias russes se sont d’abord moqués de cette résolution. Les commentateurs ont fait remarquer que les résolutions du Parlement européen n’ont aucune valeur juridique et ne sont rien d’autre qu’un exercice de relations publiques.  Cependant, le participant a déclaré qu’une telle interprétation est incorrecte. La résolution du Parlement européen a donné lieu à des mesures dans les États membres de l’UE qui auront force de loi et qui sont hautement préjudiciables aux intérêts de la Russie. À titre d’exemple, il a cité la nouvelle initiative française visant à créer un tribunal chargé d’entendre les cas de crimes de guerre présumés commis par la Russie dans le cadre de sa campagne en Ukraine. Là encore, le temps d’antenne russe a été consacré à l’explication des raisons pour lesquelles “se réconcilier” avec le monde occidental n’est pas une option pour la Russie à l’heure actuelle.

Il n’est pas dans mon style de renvoyer les lecteurs aux interviews ou aux écrits des autres, mais je vais déroger à cette règle en proposant le lien vers une estimation précieuse de l’équilibre des forces militaires entre la Russie et l’Ukraine à l’approche de l’hiver :

Dans cette interview, le colonel Douglas Macgregor explique en détail et avec beaucoup de compétence comment les services de renseignement américains estiment désormais à plus de 500 000 hommes les forces russes rassemblées en Ukraine et à proximité, avec un grand nombre de chars, de missiles de précision, de bombardiers, d’hélicoptères et d’autres équipements prêts à l’emploi. Il s’attend à ce que ces forces se déplacent sur le terrain et submergent l’ensemble de l’armée ukrainienne dès que le sol sera complètement gelé et qu’il pourra supporter les véhicules lourds et l’artillerie, à savoir à partir de la mi-décembre.

Feet on the ground in St Petersburg: first impressions

I had imagined that my first report on this latest trip to St Petersburg which began with our arrival yesterday afternoon on a bus from Helsinki airport would be delivered a week from now when I would have a sufficient store of impressions to share.  But as both Oksana Boyko and I agreed during her interview with me a week ago, life in Russia since 24 February is evolving at a fast clip and 24 hours here have already yielded some things which I must share while they are so vivid.

First among them is meteorological:  Petersburg is now well and truly in winter mode.  The temperature at our arrival was minus 5 degrees Centigrade and there is a snow cover in the countryside.  Not enough to ski on yet, but enough to slip and slide on the sidewalks in our semi-suburban outlying district of Pushkin/Tsarskoye Selo.

Why is this important?  Because when you are are living in conditions of plus 12 degrees as I have been in Brussels for the last month and you hear about the hardships of the Ukrainians facing winter conditions without heat, without electricity, without water, that story has a remote, abstract character.  When you yourself are living in conditions well below freezing outdoors, that vision becomes immediate and alarming even if indoors, as here remains the case, apartments are overheated and, without any thermostats, you adjust the temperature to your liking by opening windows.

This is not to say that I have developed a soft place in my head for the Ukrainians and their government of murderers and thieves in Kiev. No, but I deeply regret the loss of life among civilians in Ukrainian cities as the entire energy grid there is reduced to rubble in the coming weeks. The remaining young and prosperous Ukrainians will get in their cars and land at our doorstep in Brussels and elsewhere in the EU.  I think of the splendid Jaguar with Ukrainian license plates that was briefly parked in front of my Brussels house a couple of times in the past few weeks.  But the old widows, the infirm, the young children in Ukrainian cities will die in droves in their unheated apartments and no one but propagandists playing to the EU leadership for more funds to be embezzled will take note.

And who is to blame for their deaths?  Our leaders in the EU and in the USA will say, without missing a beat, that Mr. Putin is to blame because he is bombing the Ukrainian infrastructure to bits.  That is as fair-minded as the same people having said from the beginning that the Russian attack on Ukraine was “unprovoked.”  The reality is that without the destruction of the Ukrainian energy infrastructure the Russians could not and cannot put a stop to the delivery to the Ukrainian forces on the front of ever more destructive weapons systems from the US and NATO arsenals. And it is these deliveries that have been prolonging the war and postponing its inevitable end in Ukrainian capitulation. 

Now a necessary word about the suffering widows, infirm and innocent children caught in the middle of this confrontation. It has been denounced as ‘barbaric’ by none other than the Chancellor of Germany Olaf Scholz and his German passport holding colleague, president of the EU Commission Ursula von der Leyen.  Now that is not hypocrisy. No, it is worse than hypocrisy. German leaders seem to be forgetting who reinvented barbarism in the middle of the 20th century.  They are forgetting the one million Leningraders, one third of the city’s population at the time, who died of starvation and cold during the Siege put in place by….the Wehrmacht.  Instead they are now weeping over the 6600 civilians whom the UN reports as having died so far in the Russian Military Operation in Ukraine.  It would be so much better if they simply shut up and did the decent thing, namely to stop supplying arms to the Kiev regime and called upon the rest of the world to also desist and press for immediate conclusion of peace on the basis of Ukrainian neutrality.


Now that I have gotten this first overwhelming impression out in black and white, I proceed to the little impressions of daily life in Petersburg after a six week absence.

As is my custom, I have some remarks on retailing in the food sector resulting from my shopping trips yesterday and today, visiting my nearby Economy class supermarket just across the street for staples, visiting the higher end Perekrostok supermarket that is a 10 minute walk away. And visiting the city open air food market in downtown Pushkin, a 15 minute taxi ride away.

There are changes in the product assortment and especially in packaging to report. Price changes are less evident, just as the price for petrol at filling stations has not moved up more than 5% or 10% since 24 February. By change in packaging, I note a downward move in the visual aspects of cartons of juices, dairy products and other liquids now that global packaging suppliers including Tetrapak have left the Russian market and stores of their products have been drawn down and replaced by Russian newcomers to the field.  The same surely will happen soon in yoghurts fridges when Danone’s departure is completed. For the moment, their Activia brand is still on sale. Meanwhile, import substitution also entails market entry of new categories of products produced by local factories.  I just spotted the market debut of liquid detergent capsules for washing machines to replace powder detergents, which have been narrowed in range by the departure of major Western producers like Proctor & Gamble.

The availability of tropical imported fruits at all price levels of retail continues to impress. The assortment of persimmons or pomegranates here is far more extensive than in Brussels.  The famous kishmish seedless grapes, both blue and yellow, are in full season here. Like the other exotic fruits these traditional dessert grapes known in Russia for decades come from Uzbekistan and other producing countries in Central Asia or from Turkey and Azerbaijan.

The wine selection in Economy and mid-market range supermarkets continues to shift away from Western European producers towards Russian, and also towards Balkans producers. The challenge is to find something drinkable amidst wholly unknown labels at prices in the 8 to 10 euro range, which is dominant on the shelves.

My visit to the fish counter at Perekryostok took an unexpected turn.  Just six weeks ago I had remarked on the high quality of their sea bass and dorade thanks to better freshness than I see in the same fish categories and coming from the same Mediterranean exporters to Belgium, all at half the price or less of Delhaize, the Lion or of the Moroccan fish seller who supplies local restaurants in our quartier. This time when I stepped up to the counter the sales lady greeted me with: “We have no imported fish!” I can only guess that she determined by my Italian sheepskin winter coat and Finnish sheepskin hat that I am a foreigner and one who will only eat fish coming from my part of the world.  I assured her that I was not looking for imported fish, just for good fish.  She lost her aggressiveness, confiding to me that they have not received imported fish for some weeks now, and pointing out to me the excellent sudak from Russian suppliers(sandre to the French, Zander to the Germans, sandacz to the Poles) river fish that they previously did not carry but now were featuring at a giveaway price of 6 euros per kilo.  I followed her advice and the evening’s dinner was splendid.  A fall-back position would have been flounder from Murmansk, also a safe bet and priced at four times below the price for the fish in Brussels.

I decided to test the story about no deliveries of imported fish by visiting my preferred fishmongers in the city market of Pushkin. There they were in the display case – both dorade and sea bass.  The sales lady said they had no problem with supplies. In her words, “we get these from Turkey, and they are our friends; they are supporting Russia. What we don’t have is anything from Norway, who are not our friends.”  In short, the vox populi behind a fish counter. This same vendor is offering fresh salmon caviar from Kamchatka sold from a big plastic tub at 100 euros per kilo.  We used to buy black caviar at that price, but times do change, in Russia as everywhere else.  We bought 150 grams and had the very best caviar sandwiches for dinner tonight in years.  Obviously the logistics of supply from Kamchatka is well in hand.

When I say that the product assortment in Russian supermarkets is changing all the time now, I must place that in the context of similar goings-on in Brussels.  With the sky-high electricity bills, heating bills and inflation in food prices, the general population in Belgium is undergoing a serious deterioration of purchasing power and the results translate directly into what we see or do not see on store shelves. The Russian stores are showing a proliferation of “promotional prices” on all sorts of foodstuffs and non-food products.  In Belgium what I see is proliferation of economy, brand-X products at the expense of major brand products.  I see that cheaper categories of wine fly from the shelves, economy packed toilet paper flies from the shelves, so that if you are not an early riser on a Saturday morning when you shop for the week you will miss many items on your list.

Moving on, I have a word to put in about banking and foreign currency. Most readers are surely aware that most major Russian banks have been cut from SWIFT and are unable to execute orders of Russian customers to make transfers or pay bills abroad.  What you probably did not know is that some middle sized Russian banks that have no ties to the government continued to enjoy their SWIFT status. And as recently as 6 weeks ago one of these banks which is based in St Petersburg assured us that we would be able to make transfers abroad if we completed a real estate transaction here.  Today, their website updated the situation, saying that the minimum sum of a transfer abroad that they will accept is for 50,000 euros or dollars.  I visited their office to see if this was not a mistake, and learned that indeed that is their new policy and it is likely intended to discourage small retail customers like us from bothering them with an assignment they know will likely end in tears.  Experience has shown them that there can be delays of a week or more on the sending side while the Russian government inspects the transaction and there can be delays lasting months on the receiving end in Europe, depending on the country in the EU, even total blockage of the transaction without refund. 

Meanwhile, while one door closes another opens.  From the very beginning of the Special Military Operation and cut-off of Russia from SWIFT, the exchange rates were bizarrely volatile until Russian banks established market driven cross currency rates that replaced the Central Bank rate for purposes of their dealings with retail customers.  And then it quickly became clear that these rates were theoretical because bank branches across Russia did not have euro or dollar banknotes on hand to meet the demand of their customers.   Now, as of today, I can confirm that the Russian banks around me in Petersburg are afloat in foreign currency.  You can walk in to one bank and on the spot buy 20,000 euros against cash rubles. You can walk into another bank, Sberbank, and order those same 20,000 euros for delivery on the next day.  How one can explain the sudden flood of cash euros in Russian banks when there is virtually no tourist traffic is beyond my understanding.

I close with a remark about who exactly is coming across the border from Finland to Russia on the four daily buses operated by the competing firms Ecolines and Lux. Yesterday morning, at the Vantaa Helsinki Airport bus depot, we witnessed the departure of the Ecolines bus at 8.15am  They had about 6 passengers aboard.  Our own Lux bus, departing at 8.45 had about 40 of the 50 seats aboard filled. In our case, it quickly became clear at the passport control checks that apart from a couple of Finns with their young child and myself, all the other passengers were dual national Russians who held European Union passports. As for the Ecolines passengers, they were Ukrainians, and for that reason alone we caught up with their bus at the Russian border, since they were undergoing close questioning.

©Gilbert Doctorow, 2022

Translation below into French (Youri), German (Andreas Mylaeus) and Italian (Roberto Pozzi)

Premières impressions sur le terrain à Saint-Pétersbourg

J’avais imaginé que mon premier rapport sur ce dernier voyage à Saint-Pétersbourg, qui a commencé par notre arrivée hier après-midi dans un bus en provenance de l’aéroport d’Helsinki, serait livré dans une semaine, lorsque j’aurais une réserve suffisante d’impressions à partager.  Mais comme Oksana Boyko et moi-même en avons convenu lors de l’entretien qu’elle m’a accordé il y a une semaine, la vie en Russie depuis le 24 février évolue rapidement et 24 heures ici ont déjà donné lieu à des choses que je dois partager tant qu’elles sont encore vivaces.

La première d’entre elles est d’ordre météorologique :  Pétersbourg est désormais bel et bien en mode hiver.  La température à notre arrivée était de moins 5 degrés centigrades et il y a une couche de neige dans la campagne.  Pas encore assez pour faire du ski, mais suffisamment pour glisser sur les trottoirs de notre quartier périphérique semi-suburbain de Pushkin/Tsarskoye Selo.

Pourquoi est-ce important ?  Parce que lorsque vous vivez dans des conditions de plus de 12 degrés, comme c’est le cas à Bruxelles depuis un mois, et que vous entendez parler des difficultés des Ukrainiens confrontés à des conditions hivernales sans chauffage, sans électricité, sans eau, cette histoire a un caractère lointain et abstrait.  Lorsque vous vivez vous-même dans des conditions bien en dessous de zéro à l’extérieur, cette vision devient immédiate et alarmante, même si à l’intérieur, comme c’est toujours le cas ici, les appartements sont surchauffés et, sans thermostat, vous réglez la température à votre guise en ouvrant les fenêtres.

Cela ne veut pas dire que j’ai développé une tendresse pour les Ukrainiens et leur gouvernement d’assassins et de voleurs à Kiev. Non, mais je regrette profondément les pertes en vies humaines parmi les civils des villes ukrainiennes, alors que l’ensemble du réseau énergétique de ces villes sera réduit à néant dans les semaines à venir. Les Ukrainiens restants, jeunes et prospères, monteront dans leurs voitures et atterriront à notre porte à Bruxelles et ailleurs dans l’UE.  Je pense à la splendide Jaguar avec des plaques d’immatriculation ukrainiennes qui a été brièvement garée devant ma maison de Bruxelles à plusieurs reprises ces dernières semaines.  Mais les vieilles veuves, les infirmes, les jeunes enfants des villes ukrainiennes mourront en masse dans leurs appartements non chauffés et personne, à part les propagandistes plaidant auprès des dirigeants de l’UE pour que davantage de fonds soient détournés, n’en tiendra compte.

Et qui est à blâmer pour leur mort ?  Nos dirigeants de l’UE et des États-Unis diront, sans hésiter, que M. Poutine est à blâmer parce qu’il bombarde l’infrastructure ukrainienne.  C’est un parti pris aussi impartial que celui des mêmes personnes qui ont déclaré dès le début que l’attaque russe contre l’Ukraine était “non provoquée”.  La réalité est que, sans la destruction de l’infrastructure énergétique ukrainienne, les Russes ne pouvaient pas et ne peuvent pas mettre un terme à la livraison aux forces ukrainiennes sur le front de systèmes d’armes toujours plus destructrices provenant des arsenaux des États-Unis et de l’OTAN. Et ce sont ces livraisons qui ont prolongé la guerre et reporté sa fin inévitable vers la capitulation ukrainienne.

Il faut maintenant dire un mot sur les veuves, les infirmes et les enfants innocents qui souffrent et qui sont pris au milieu de cette confrontation. Elle a été dénoncée comme “barbare” par nul autre que le chancelier allemand Olaf Scholz et sa collègue détentrice d’un passeport allemand, la présidente de la Commission européenne Ursula von der Leyen.  Ce n’est pas de l’hypocrisie. Non, c’est pire que de l’hypocrisie. Les dirigeants allemands semblent oublier qui a réinventé la barbarie au milieu du 20e siècle.  Ils oublient le million de citoyens de Leningrad, soit un tiers de la population de la ville à l’époque, qui sont morts de faim et de froid pendant le siège mis en place par …. la Wehrmacht. Au lieu de cela, ils pleurent maintenant sur les 6600 civils qui, selon les Nations unies, sont morts à ce jour dans l’opération militaire russe en Ukraine.  Il serait tellement mieux qu’ils se taisent et fassent ce qu’il faut, à savoir cesser de fournir des armes au régime de Kiev et appeler le reste du monde à en faire autant et à faire pression pour une conclusion immédiate de la paix sur la base de la neutralité ukrainienne.


Maintenant que j’ai mis noir sur blanc cette première impression accablante, je passe aux petites impressions de la vie quotidienne à Pétersbourg après une absence de six semaines.

Comme à l’accoutumée, j’ai quelques remarques sur la vente au détail dans le secteur de l’alimentation, suite à mes courses d’hier et d’aujourd’hui. J’ai visité le supermarché de classe économique situé juste de l’autre côté de la rue pour les produits de base et le supermarché haut de gamme Perekrostok, situé à 10 minutes de marche. Et j’ai visité le marché alimentaire en plein air du centre-ville de Pushkin, à 15 minutes en taxi.

Des changements dans l’assortiment de produits et surtout dans les emballages sont à signaler. Les changements de prix sont moins évidents, tout comme le prix de l’essence dans les stations-service n’a pas augmenté de plus de 5 ou 10 % depuis le 24 février. En ce qui concerne les changements d’emballage, je note une baisse de l’aspect visuel des cartons de jus, de produits laitiers et d’autres liquides, maintenant que les fournisseurs mondiaux d’emballages, dont Tetra Pak, ont quitté le marché russe et que les magasins de leurs produits ont été vidés et remplacés par de nouveaux venus russes sur le marché. La même chose se produira sûrement bientôt dans les rayons des yaourts lorsque le départ de Danone sera terminé. Pour l’instant, leur marque Activia est toujours en vente. Entre-temps, la substitution des importations entraîne également l’entrée sur le marché de nouvelles catégories de produits fabriqués par des usines locales.  Je viens de repérer l’entrée sur le marché de capsules de détergent liquide pour les machines à laver afin de remplacer les détergents en poudre, dont la gamme a été réduite par le départ de grands producteurs occidentaux comme Proctor & Gamble.

La disponibilité des fruits tropicaux importés à tous les niveaux de prix au détail continue d’impressionner. L’assortiment de kakis ou de grenades est ici bien plus étendu qu’à Bruxelles.  Les célèbres raisins sans pépins kishmish, bleus et jaunes, sont en pleine saison ici. Comme les autres fruits exotiques, ces raisins de dessert traditionnels connus en Russie depuis des décennies proviennent d’Ouzbékistan et d’autres pays producteurs d’Asie centrale ou de Turquie et d’Azerbaïdjan.

La sélection de vins dans les supermarchés d’économie et de moyenne gamme continue de se détourner des producteurs d’Europe occidentale au profit des producteurs russes, mais aussi des Balkans. Le défi consiste à trouver quelque chose de buvable parmi des étiquettes totalement inconnues à des prix se situant dans la fourchette de 8 à 10 euros, qui est dominante dans les rayons.

Ma visite au rayon poissonnerie de Perekryostok a pris une tournure inattendue.  Il y a six semaines à peine, j’avais remarqué la grande qualité de leur bar et de leur dorade grâce à une meilleure fraîcheur que ce que je vois dans les mêmes catégories de poissons et provenant des mêmes exportateurs méditerranéens vers la Belgique, le tout à la moitié du prix ou moins que chez Delhaize, le Lion ou le poissonnier marocain qui approvisionne les restaurants de notre quartier. Cette fois, lorsque je me suis approché du comptoir, la vendeuse m’a accueilli par : “Nous n’avons pas de poisson importé !” Je ne peux que supposer qu’elle a déterminé par mon manteau d’hiver en peau de mouton italien et mon chapeau en peau de mouton finlandais que je suis un étranger et quelqu’un qui ne mangera que du poisson provenant de ma région du monde. Je lui ai assuré que je ne cherchais pas des poissons importés, juste de bons poissons.  Elle a perdu son agressivité, me confiant qu’ils ne recevaient plus de poisson importé depuis quelques semaines, et me montrant l’excellent sudak des fournisseurs russes (sandre pour les Français, zander pour les Allemands, sandacz pour les Polonais), des poissons de rivière qu’ils ne vendaient pas auparavant mais qu’ils proposaient maintenant au prix cassé de 6 euros le kilo.  J’ai suivi son conseil et le dîner de la soirée a été splendide.  Une solution de repli aurait été d’acheter du flet de Mourmansk, également une valeur sûre et dont le prix était quatre fois inférieur au prix du poisson à Bruxelles.

J’ai décidé de tester l’histoire de l’absence de livraisons de poissons importés en me rendant chez mes poissonniers préférés au marché de la ville de Pouchkine. Ils étaient là, dans la vitrine, la dorade et le bar.  La vendeuse a déclaré qu’ils n’avaient aucun problème d’approvisionnement. Selon elle, “nous les obtenons de Turquie, et ce sont nos amis ; ils soutiennent la Russie. Ce que nous n’avons pas, c’est tout ce qui vient de Norvège, qui ne sont pas nos amis”.  En bref, la vox populi derrière un comptoir de poisson. Cette même vendeuse propose du caviar de saumon frais du Kamtchatka vendu dans un grand bac en plastique à 100 euros le kilo.  Nous avions l’habitude d’acheter du caviar noir à ce prix, mais les temps changent, en Russie comme partout ailleurs.  Nous avons acheté 150 grammes et avons mangé les meilleurs sandwichs au caviar pour le dîner du soir depuis des années.  Manifestement, la logistique d’approvisionnement depuis le Kamtchatka est bien rodée.

Lorsque je dis que l’assortiment de produits dans les supermarchés russes change constamment, je dois le replacer dans le contexte de ce qui se passe à Bruxelles.  Avec les factures d’électricité et de chauffage qui s’envolent et l’inflation des prix des denrées alimentaires, la population belge subit une grave détérioration de son pouvoir d’achat et les résultats se traduisent directement dans ce que nous voyons ou ne voyons pas dans les rayons des magasins. Dans les magasins russes, on assiste à une prolifération de “prix promotionnels” sur toutes sortes de produits alimentaires et non alimentaires.  En Belgique, ce que je vois, c’est la prolifération des produits économiques, de marque X, au détriment des produits de grande marque.  Je constate que les catégories de vin les moins chères s’envolent des rayons, que le papier toilette à prix économique s’envole des rayons, de sorte que si vous n’êtes pas un lève-tôt le samedi matin lorsque vous faites vos courses pour la semaine, vous manquerez de nombreux articles sur votre liste.

J’ai un mot à dire sur les services bancaires et les devises étrangères. La plupart des lecteurs savent certainement que la plupart des grandes banques russes ont été exclues de SWIFT et ne sont pas en mesure d’exécuter les ordres des clients russes pour effectuer des transferts ou payer des factures à l’étranger.  Ce que vous ne savez probablement pas, c’est que certaines banques russes de taille moyenne, qui n’ont aucun lien avec le gouvernement, ont continué à bénéficier de leur statut SWIFT. Il y a six semaines à peine, l’une de ces banques, basée à Saint-Pétersbourg, nous a assuré que nous pourrions effectuer des transferts à l’étranger si nous réalisions une transaction immobilière ici. Aujourd’hui, leur site web a mis à jour la situation, indiquant que la somme minimale d’un transfert à l’étranger qu’ils accepteront est de 50 000 euros ou dollars.  J’ai visité leur bureau pour voir s’il ne s’agissait pas d’une erreur, et j’ai appris que c’était effectivement leur nouvelle politique et qu’elle était probablement destinée à décourager les petits clients particuliers comme nous de les déranger avec une mission dont ils savent qu’elle se terminera probablement dans les larmes.  L’expérience leur a montré qu’il peut y avoir des retards d’une semaine ou plus du côté de l’expéditeur pendant que le gouvernement russe inspecte la transaction et qu’il peut y avoir des retards de plusieurs mois du côté du destinataire en Europe, selon le pays de l’UE, voire un blocage total de la transaction sans remboursement.

Pendant ce temps, alors qu’une porte se ferme, une autre s’ouvre.  Dès le début de l’opération militaire spéciale et de la coupure de la Russie du réseau SWIFT, les taux de change ont été étrangement volatils jusqu’à ce que les banques russes établissent des taux de change dictés par le marché qui ont remplacé le taux de la Banque centrale pour leurs transactions avec les particuliers.  Il est alors rapidement apparu que ces taux étaient théoriques parce que les agences bancaires de toute la Russie ne disposaient pas de billets de banque en euros ou en dollars pour répondre à la demande de leurs clients.   Aujourd’hui, je peux confirmer que les banques russes autour de moi à Pétersbourg sont à flot en devises étrangères.  Vous pouvez entrer dans une banque et acheter sur place 20 000 euros contre des roubles liquides. Vous pouvez entrer dans une autre banque, la Sberbank, et commander ces mêmes 20 000 euros pour livraison le lendemain.  Je ne comprends pas comment on peut expliquer l’afflux soudain d’euros en espèces dans les banques russes alors qu’il n’y a pratiquement pas de trafic touristique.

Je termine par une remarque sur les personnes qui traversent la frontière entre la Finlande et la Russie à bord des quatre bus quotidiens exploités par les sociétés concurrentes Ecolines et Lux. Hier matin, au dépôt de bus de l’aéroport de Vantaa Helsinki, nous avons assisté au départ du bus d’Ecolines à 8h15, avec environ 6 passagers à bord.  Notre propre bus Lux, partant à 8h45, avait environ 40 des 50 sièges à bord remplis. Dans notre cas, il est rapidement apparu, lors du contrôle des passeports, qu’à l’exception d’un couple de Finlandais avec leur jeune enfant et de moi-même, tous les autres passagers étaient des Russes possédant la double nationalité et un passeport de l’Union européenne. Quant aux passagers de l’Ecolines, ils étaient Ukrainiens, et c’est pour cette seule raison que nous avons rattrapé leur bus à la frontière russe, car ils étaient soumis à un interrogatoire serré.

Angekommen in St. Petersburg: erste Eindrücke

Ich dachte, meinen ersten Bericht über diese neuerliche Reise nach St. Petersburg, die gestern Nachmittag mit unserer Ankunft mit dem Bus vom Flughafen Helsinki begann, würde ich in einer Woche schreiben, wenn ich genügend Eindrücke gesammelt haben würde. Aber wie Oksana Boyko und ich uns bei ihrem Interview vor einer Woche einig waren, ändert sich das Leben in Russland seit dem 24. Februar rasant und 24 Stunden hier haben bereits einige Dinge gezeigt, die ich mitteilen muss, solange die Eindrücke noch frisch sind.

Zunächst zum Wetter: in Petersburg ist jetzt wirklich Winter. Die Temperatur lag bei unserer Ankunft bei minus 5 Grad Celsius und die Landschaft ist schneebedeckt. Noch nicht genug, um darauf Ski zu laufen, aber genug, damit wir auf dem Gehweg in unserem vorstadtähnlichen abseits gelegenen Bezirk Pushkin/Tsarskoye Selo ausrutschen können.

Warum ist das wichtig? Wenn man bei Bedingungen mit plus 12 Grad lebt, wie das bei mir in Brüssel im letzten Monat war und wenn man dann über die Notlage der Ukrainer hört, die keine Heizung, keinen Strom und kein Wasser haben, klingt das fern und abstrakt. Wenn man aber selbst unter Bedingungen deutlich unter dem Gefrierpunkt lebt, wird diese Vorstellung sogar dann unmittelbar und alarmierend, wenn, wie es hier noch immer der Fall ist, die Wohnungen überheizt sind, ohne Thermostat, und man die Temperatur durch das Öffnen der Fenster reguliert.

Das bedeutet nicht, dass ich für die Ukrainer und deren Regierung von Mördern und Dieben in Kiew ein weiches Herz entwickle. Nein, aber ich bedauere zutiefst den Verlust von Menschenleben in der zivilen Bevölkerung der ukrainischen Städte, deren Energieversorgung in den kommenden Wochen vollständig zerstört werden wird. Die verbleibenden jungen und wohlhabenden Ukrainer werden in ihre Autos steigen und an den Türschwellen in Brüssel und sonst wo in der EU landen. Ich denke an den tollen Jaguar mit ukrainischen Nummernschildern, der in den vergangenen Wochen ein paar Mal kurz vor meinem Haus in Brüssel geparkt war. Aber die alten Witwen, die Behinderten, die kleinen Kinder in den ukrainischen Städten werden in Scharen in ihren ungeheizten Wohnungen sterben und niemanden wird das kümmern, außer den Propagandisten, die die Führung der EU zur Zahlung von mehr Geld aufrufen.

Und wer ist für deren Tod verantwortlich? Unsere Führer in der EU und in den USA werden ohne zu zögern sagen, dass Herr Putin verantwortlich ist, weil er die ukrainische Infrastruktur zerstört. Das ist genau so „ehrlich“, wie als dieselben Leute behauptet haben, der russische Angriff auf die Ukraine sei „nicht provoziert“ gewesen. Tatsache ist, dass die Russen ohne die Zerstörung der ukrainischen Energie-Infrastruktur die Lieferung immer tödlicherer Waffen aus den Arsenalen der USA und der NATO an die ukrainischen Streitkräfte an der Front nicht stoppen konnten und können. Und es sind diese Lieferungen, die den Krieg verlängert und das unvermeidliche Ende mit der ukrainischen Kapitulation hinausgezögert haben.

Nun ein notwendiges Wort über das Leiden der Witwen, der Behinderten und der unschuldigen Kinder, die inmitten dieser Auseinandersetzung gefangen sind. Es ist als „barbarisch“ verurteilt worden von niemandem anderen als dem deutschen Kanzler Olaf Scholz und seiner Kollegin mit einem deutschen Pass, der Präsidentin der EU Kommission Ursula von der Leyen. Das ist keine Scheinheiligkeit. Nein, es ist schlimmer als Scheinheiligkeit. Deutsche Führer scheinen zu vergessen, wer Mitte des 20. Jahrhunderts die Barbarei wieder erfunden hat. Sie vergessen die eine Million Leningrader, ein Drittel der Bevölkerung der Stadt damals, die verhungert und erfroren sind, während der Belagerung durch … die Wehrmacht. Stattdessen weinen sie über die 6.600 Zivilisten, die nach den Berichten der UN während der russischen Militäroperation in der Ukraine bisher gestorben sind. Es wäre sehr viel besser, wenn sie einfach den Mund halten und das einzig Redliche tun würden, nämlich die Waffenlieferungen an das Kiewer Regime zu stoppen und die restliche Welt dazu aufzurufen, auch damit aufzuhören und auf einen sofortigen Friedensschluss zu drängen auf der Basis einer ukrainischen Neutralität.


Nun, nachdem ich diesen überwältigenden Eindruck schwarz auf weiß niedergelegt habe, fahre ich fort mit Eindrücken zum täglichen Leben in Petersburg nach einer Abwesenheit von sechs Wochen.

Wie es meine Gewohnheit ist, mache ich einige Bemerkungen zu Lebensmitteleinkäufen nach meinen gestrigen und heutigen Besuchen in dem nahen, niedrigpreisigen Supermarkt für Grundlebensmittel auf der anderen Straßenseite, dem gehobenen Perekrostok Supermarkt, der 10 Minuten Fußweg entfernt liegt und auf dem offenen Lebensmittelmarkt in der Stadtmitte von Pushkin, 15 Minuten mit dem Taxi entfernt.

Es sind Änderungen im Sortiment und insbesondere bei der Verpackung festzustellen. Preisänderungen sind weniger ersichtlich, so ist der Preis für Treibstoff an den Tankstellen seit dem 24. Februar nur um 5% oder 10% gestiegen. Bei der Verpackung stelle ich eine Veränderung zu optisch niedrigerer Qualität bei den Packungen für Säfte, Milchprodukte und andere Flüssigkeiten fest, nachdem die Verpackungslieferanten wie Tetrapak den russischen Markt verlassen haben und deren Produkte verschwunden sind und durch russische Newcomer in dem Gebiet ersetzt wurden. Dasselbe wird bald auch bei den Kühlschränken für Joghurts geschehen, wenn der Weggang von Danone abgeschlossen sein wird. Derzeit steht deren Marke Activia noch zum Verkauf. Inzwischen führt die Import Substitution auch zum Markteintritt von neuen Kategorien von Produkten aus heimischer Fabrikation. So konnte ich den ersten Markteintritt von Kapseln von Flüssigwaschmittel für Waschmaschinen feststellen, die das Waschpulver ersetzen, das knapp wurde, weil die wichtigen westlichen Hersteller wie Proctor & Gamble nicht mehr vertreten sind.

Die Verfügbarkeit von importierten Südfrüchten aller Preisklassen in den Märkten beeindruckt weiterhin. Das Sortiment für Kakis oder Granatäpfel ist hier viel breiter als in Brüssel. Die berühmten kernlosen Kishmish Weintrauben, blau oder gelb, sind hier das ganze Jahr über vorhanden. Genauso wie die anderen exotischen Früchte stammen diese in Russland schon seit Jahrzehnten bekannten, traditionellen Desserttrauben aus Usbekistan und anderen Ursprungsländern aus Zentralasien oder der Türkei oder aus Aserbaidschan.

Das Weinsortiment in den preisgünstigen und den mittleren Preisklassen in den Supermärkten verschiebt sich immer mehr weg von den westeuropäischen Herstellern hin zu russischen und Herstellern vom Balkan. Die Schwierigkeit ist, etwas Trinkbares in der Menge der völlig unbekannten Marken im Preissegment von 8 bis 10 Euro zu finden, das in den Regalen vorherrscht.

Mein Besuch bei der Fischtheke in Perekryostok nahm eine unerwartete Wendung. Vor nur sechs Wochen hatte ich der besseren Frische wegen auf die gute Qualität ihres Seebarsch und ihrer Goldbrasse hingewiesen, die ich in derselben Kategorie von Fisch kenne und die Exporteure vom Mittelmeer nach Belgien liefern. Hier in Petersburg kosten sie nur die Hälfte gegenüber denen die aus Delhaize oder Lion oder von marokkanischen Exporteuren stammen und die die lokalen Restaurants in unserem Quartier beliefern. Als ich dieses Mal zur Theke kam begrüßte mich die Dame mit den Worten: „Wir haben keinen importierten Fisch!“ Ich kann nur vermuten, dass sie mich aufgrund meines italienischen Schaffellmantels und meiner finnischen Schaffellmütze als Ausländer erkannt und geschlossen hat, als solcher werde ich nur Fisch aus meinem Teil der Welt essen. Ich versicherte ihr, ich suche nicht nach importiertem, sondern nach gutem Fisch. Sie verlor ihre Aggressivität und versicherte mir, dass sie schon seit einigen Wochen keinen importierten Fisch mehr bekommen haben und empfahl mir den exzellenten Sudak von russischen Lieferanten (sandre für die Franzosen, Zander für die Deutschen, sandacz für die Polen), ein Flussfisch, den sie früher nicht im Sortiment hatten, der jetzt aber zum Spottpreis von 6 Euro pro Kilo abgeben. Ich folgte ihrem Vorschlag und das Abendessen war vorzüglich. Eine Rückfallposition wäre eine Flunder aus Murmansk gewesen, auch ein todsicherer Tipp und viermal so billig wie der Fisch in Brüssel.

Ich beschloss, die Geschichte wegen der Nichtlieferung von Importfisch durch einen Besuch bei meinem bevorzugten Fischhändler auf dem Stadtmarkt von Pushkin zu überprüfen. Dort waren sie in der Auslage – sowohl der Seebarsch als auch die Goldbrasse. Die Verkäuferin sagte, sie hätten keine Probleme mit der Lieferung. In ihren Worten, „wir bekommen die aus der Türkei, und die sind unsere Freunde; sie unterstützen Russland. Was wir nicht haben, ist irgendetwas aus Norwegen, die nicht unsere Freunde sind.“ Kurz: die vox populi steht hinter der Fischtheke. Derselbe Verkäufer bietet frischen Lachskaviar von Kamtschatka aus einem großen Plastikbehälter zu 100 Euro pro Kilo an. Früher haben wir schwarzen Kaviar zu diesem Preis gekauft, aber die Zeiten ändern sich, in Russland wie auch überall. Wir kauften 150 Gramm und hatten die besten Kaviar-Sandwiches zum heutigen Abendessen seit Jahren. Offensichtlich klappt die Logistik für die Versorgung von Kamtschatka bestens.

Wenn wir feststellen, dass sich die Sortimente für Produkte in russischen Supermärkten ständig ändern, dann müssen wir das in den Kontext mit ähnlichen Veränderungen in Brüssel stellen. Bei den himmelhohen Rechnungen für Strom und Heizung und der Inflation bei Lebensmittelpreisen, unterliegt die belgische Bevölkerung einer ernsthaften Verschlechterung ihrer Kaufkraft und das Ergebnis führt direkt zu dem, was wir in den Regalen der Geschäfte sehen oder nicht sehen. In den russischen Geschäften sehen wir eine starke Vermehrung von „Vorzugspreisen“ bei allen Arten von Lebensmitteln und anderen Produkten. In Belgien sehen wir eine Vermehrung von Billigprodukten und Handelsmarken zum Preis von wichtigen Markenprodukten. Ich sehe, dass die günstigeren Kategorien von Wein schnell ausverkauft sind, genauso wie Sparpackungen von Toilettenpapier, sodass man am Samstagmorgen viele Produkte auf der Einkaufsliste nicht mehr antrifft, wenn man nicht ein Frühaufsteher ist.

Weiterhin habe ich noch etwas zum Bankwesen und zu Fremdwährungen zu sagen. Die meisten Leser wissen sicherlich, dass die wichtigsten russischen Banken vom SWIFT abgeschnitten und nicht in der Lage sind, Überweisungen russischer Kunden ins Ausland auszuführen oder Rechnungen aus dem Ausland zu bezahlen. Was Sie vermutlich nicht wissen ist, dass einige mittelständige Banken, die keine Verbindung zur Regierung haben, noch immer eine Verbindung zu SWIFT haben. Noch vor sechs Wochen hat uns eine dieser Banken mit Sitz in Petersburg versichert, dass wir in der Lage sein würden, Geld ins Ausland zu transferieren, wenn wir hier ein Grundstück verkaufen würden. Heute gab es auf ihrer Website ein update zur Situation, wonach sie für den Transfer von Geld ins Ausland eine Minimalsumme von 50.000 Euro oder Dollar festgesetzt hat. Ich habe ihr Büro aufgesucht, um festzustellen, ob es sich dabei nicht um einen Irrtum gehandelt hat, und habe erfahren, dass das in der Tat ihre neue Geschäftspolitik ist mit dem Ziel, Kleinkunden wir uns zu entmutigen, ihnen einen Auftrag zu erteilen, von dem sie wissen, dass er höchstwahrscheinlich tränenreich enden wird. Ihre Erfahrung hat ihnen gezeigt, dass es eine Verzögerung von einer Woche oder mehr auf der Seite des Versenders geben kann, während die russische Regierung die Transaktion überprüft und es kann eine Verzögerung von Monaten auf der Empfängerseite in Europa geben, abhängig davon, welches Land in der EU betroffen ist, sogar mit der Möglichkeit, dass die Transaktion ohne Rückerstattung total blockiert wird.

In der Zwischenzeit öffnet sich eine andere Tür, wenn sich eine schließt. Ganz am Anfang der speziellen Militäroperation und dem Abschneiden Russlands von SWIFT waren die Wechselkurse extrem volatil, bis die russischen Banken ein marktgetriebenes Wechselkurssystem etabliert hatten, dass die Wechselkurse der Zentralbank ersetzt hat und dass den Bedürfnissen der Einzelhändler entsprach. Und dann wurde schnell klar, dass diese Kurse theoretisch waren, weil die Banken auf dem Land in Russland keine Euro- oder Dollarbanknoten zur Hand hatten, um den Bedarf ihrer Kunden zu decken. Heute kann ich versichern, dass die russischen Banken in meiner Umgebung in Petersburg in ausländischen Währungen flüssig sind. Man kann in eine Bank gehen und auf der Stelle 20.000 Euro gegen Rubel bar eintauschen. Man kann in eine andere Bank, die Sberbank, gehen und dieselben 20.000 Euro für den nächsten Tag bar bestellen. Wie man diese plötzliche Flut von Bargeld in Euro in russischen Banken erklären kann, wo praktisch kein Touristenverkehr stattfindet, ist mir völlig unverständlich.

Ich schließe mit einer Bemerkung darüber, wer eigentlich die Grenze von Finnland nach Russland mit einem der vier täglichen, von den konkurrierenden Firmen Ecolines und Lux betriebenen Busse überquert. Gestern Morgen, im Busdepot am Vantaa Helsinki Airport, konnten wir die Ankunft des Ecolines-Bus um 8:15 vormittags beobachten. Sie hatten ungefähr sechs Passagiere an Bord. In unserem eigenen Lux Bus, Abfahrt um 8:45, waren ungefähr 40 von 50 Plätzen besetzt. In unserem Fall wurde bei der Passkontrolle schnell klar, dass außer einem finnischen Paar mit ihrem kleinen Kind und uns selbst, alle anderen Passagiere gebürtige Russen mit Pässen der Europäischen Union waren. Die Ecolines-Passagiere waren Ukrainer und nur aus diesem Grund haben wir ihren Bus an der Grenze eingeholt, weil sie dort eingehend befragt wurden.

Con i piedi per terra a San Pietroburgo: prime impressioni

Avevo immaginato che il mio primo resoconto su questo ultimo viaggio a San Pietroburgo, iniziato con il nostro arrivo ieri pomeriggio in autobus dall’aeroporto di Helsinki, sarebbe stato pronto tra una settimana, dopo avere accumulato un numero sufficiente di impressioni da condividere.  Ma come abbiamo convenuto sia io che Oksana Boyko durante la sua intervista di una settimana fa, dal 24 febbraio la vita in Russia si evolve rapidamente e 24 ore qui hanno già prodotto alcune cose che e’ meglio condividere immediatamente finché sono vivide.

La prima è quella meteorologica:  Pietroburgo è ormai in pieno inverno.  La temperatura al nostro arrivo era di meno 5 gradi centigradi e la campagna è coperta di neve.  Non ancora sufficiente per sciare, ma abbastanza per scivolare sui marciapiedi del nostro quartiere periferico semi-suburbano di Pushkin/Tsarskoye Selo.

Perché è importante?  Perché quando si vive a più 12 gradi, come ho fatto io a Bruxelles nell’ultimo mese, e si sente parlare delle difficoltà degli ucraini che affrontano l’inverno senza riscaldamento, senza elettricità, senza acqua, la cosa ha un carattere lontano e astratto.  Quando tu stesso vivi in condizioni ben al di sotto dello zero all’esterno, quella visione diventa immediata e allarmante anche se all’interno, come in questo caso, gli appartamenti sono riscaldati e, mancando i termostati, si regola la temperatura a proprio piacimento aprendo le finestre.

Questo non vuol dire che io abbia ora un debole per gli ucraini e per il loro governo di assassini e ladri a Kiev. No, ma mi rammarico profondamente per la perdita di vite umane tra i civili nelle città ucraine quando l’intera rete energetica sarà ridotta in macerie nelle prossime settimane. I giovani e i ricchi ucraini rimasti saliranno in auto e atterreranno alle nostre porte a Bruxelles e altrove nell’UE.  Penso alla splendida Jaguar con targa ucraina che è rimasta brevemente parcheggiata davanti alla mia casa di Bruxelles un paio di volte nelle ultime settimane.  Ma le vedove anziane, gli infermi, i bambini piccoli delle città ucraine moriranno a frotte nei loro appartamenti non riscaldati e nessuno ne prenderà atto, se non i propagandisti che corteggiano i leaders dell’UE per ottenere ulteriori fondi da mettere poi a disposizione di quei ladri del governo ucraino.

E chi è da incolpare per la loro morte?  I nostri leader nell’UE e negli USA diranno che la colpa è di Putin perché sta bombardando le infrastrutture ucraine.  È un’affermazione corretta come quella di chi ha detto fin dall’inizio che l’attacco russo all’Ucraina era “non provocato”.  La realtà è che senza la distruzione delle infrastrutture energetiche ucraine i russi non potevano e non possono porre fine alla consegna alle forze ucraine sul fronte di sistemi d’arma sempre più distruttivi provenienti dagli arsenali degli Stati Uniti e della NATO. E sono queste consegne che hanno prolungato la guerra e rimandato la sua inevitabile fine con la capitolazione ucraina. 

Ora una parola necessaria sulle vedove sofferenti, sui malati e sui bambini innocenti che si trovano nel mezzo di questo scontro. È stato denunciato come “barbaro” nientemeno che dal Cancelliere della Germania Olaf Scholz e dalla sua collega con passaporto tedesco, la presidente della Commissione UE Ursula von der Leyen.  Questa non è ipocrisia. No, è peggio dell’ipocrisia. I leader tedeschi sembrano dimenticare chi ha reinventato la barbarie a metà del XX secolo.  Dimenticano il milione di leningradesi, un terzo della popolazione della città all’epoca, che morirono di fame e di freddo durante l’assedio messo in atto dalla Bundeswehr.  Ora invece piangono i 6600 civili che, secondo le Nazioni Unite, sono morti finora nell’operazione militare russa in Ucraina.  Sarebbe molto meglio se stessero semplicemente zitti e facessero la cosa giusta, cioè smettere di fornire armi al regime di Kiev e invitassero il resto del mondo a fare e a lo stesso e fare pressione per l’immediata conclusione della pace sulla base della neutralità ucraina.


Ora che ho messo nero su bianco questa mia prima grande sensazione, passo alle piccole impressioni della vita quotidiana a Pietroburgo dopo sei settimane di assenza.

Come è mia abitudine, ho alcune osservazioni sulla vendita al dettaglio nel settore alimentare, frutto dei miei acquisti di ieri e di oggi: sono andato al supermercato vicino a casa, proprio di fronte a dove abito, per comprare generi di prima necessità, e poi al Perekrostok, un supermercato migliore e più caro a 10 minuti a piedi da me. E sono stato anche al mercato in centro, nel quartiere Pushkin, a 15 minuti di taxi.

Sono cambiati sia la varieta’ dei prodotti disponibili che, soprattutto, il loro packaging. I prezzi sono aumentati di poco, ad esempio il prezzo della benzina non è aumentato più del 5% o 10% dal 24 febbraio. Per quanto riguarda il packaging, l’aspetto dei cartoni di succhi di frutta, latte e altri liquidi e’ decisamente peggiorato ora che i fornitori globali di packaging, tra cui Tetrapak, hanno lasciato il mercato russo, e le scorte esaurite, sostituiti da nuovi fornitori russi.  Lo stesso accadrà sicuramente tra poco per gli yogurt, quando Danone se ne sarà andata. Per il momento, il loro marchio Activia è ancora in vendita. Nel frattempo, la sostituzione delle importazioni comporta anche l’ingresso sul mercato di nuove categorie di prodotti di aziende locali.  Ho notato il debutto sul mercato di capsule di detersivo liquido per lavatrici che sostituiscono i detersivi in polvere, la cui gamma si è ridotta a causa della partenza dei grandi produttori occidentali come Procter & Gamble.

La disponibilità di frutta tropicale anche a livelli di prezzo alti continua a stupirmi. La varietà’ di cachi o melograni disponibile qui è molto più ampia che a Bruxelles.  La famosa uva senza semi kishmish, sia blu che gialla, è in piena stagione. Come gli altri frutti esotici, queste tradizionali uve da dessert, conosciute in Russia da decenni, provengono dall’Uzbekistan e da altri Paesi produttori dell’Asia centrale o dalla Turchia e dall’Azerbaigian.

La selezione di vini nei supermercati di fascia economica e media continua a spostarsi dai produttori dell’Europa occidentale verso quelli russi e anche verso i produttori dei Balcani. Il problema è trovare qualcosa di bevibile tra etichette del tutto sconosciute a prezzi compresi tra gli 8 e i 10 euro, in maggioranza sugli scaffali.

La mia visita al banco del pesce di Perekryostok ha preso una piega inaspettata.  Solo sei settimane fa avevo notato l’alta qualità del branzino e delle orate, piu’ fresche di quelle che trovo in Belgio nonostante che provenga dagli stessi esportatori mediterranei, e il tutto alla  metà del prezzo o anche meno rispetto a Delhaize Le Lion [NDT: un supermercato belga] o anche a confronto della pescheria marocchina che rifornisce i ristoranti locali del nostro quartiere a Bruxelles. Questa volta, quando mi sono avvicinato al bancone, la commessa mi ha accolto con: “Non abbiamo pesce importato!”. Posso solo immaginare che abbia capito dal mio cappotto invernale di montone italiano e dal cappello di montone finlandese che sono uno straniero e che mangerò solo pesce proveniente dalla mia parte del mondo.  Le ho assicurato che non cercavo pesce importato, ma solo pesce buono.  Lei ha perso la sua aggressività, confidandomi che da qualche settimana non ricevono più pesce importato e indicandomi l’ottimo sudak dei fornitori russi (sandre per i francesi, Zander per i tedeschi, sandacz per i polacchi), pesce di fiume che prima non avevano ma che ora si trovava a un prezzo stracciato di 6 euro al chilo.  Ho seguito il suo consiglio e la cena è stata splendida.  Un’alternativa sarebbe stata la platessa di Murmansk, e anche questo andando sul sicuro spendendo un quarto rispetto a Bruxelles.

Ho deciso di testare la storia dell’assenza di consegne di pesce importato visitando le mie pescherie preferite al mercato di Pushkin. C’erano sia le orate che il branzino.  La commessa ha detto che non avevano problemi di approvvigionamento: “li prendiamo dalla Turchia, e quelli sono nostri amici; sostengono la Russia. Quello che ci manca sono i prodotti norvegesi, li non abbiamo amici”.  Per farla breve, e’ la vox populi dietro al banco del pesce. Lo stesso venditore offre caviale di salmone fresco della Kamchatka, venduto in una grande vasca di plastica a 100 euro al chilo.  Una volta compravamo il caviale nero a quel prezzo, ma i tempi cambiano, in Russia come altrove.  Ne abbiamo comprato 150 grammi e stasera abbiamo mangiato per cena i migliori panini al caviale degli ultimi anni.  Ovviamente la logistica delle forniture dalla Kamchatka è sotto controllo.

Quando dico che l’assortimento dei prodotti nei supermercati russi cambia in continuazione, devo collocarlo nel contesto di quanto sta accadendo a Bruxelles.  Con le bollette dell’elettricità e del riscaldamento alle stelle e l’inflazione dei prezzi dei generi alimentari, la popolazione belga sta subendo una forte riduzione del potere d’acquisto, i cui risultati si osservano tranquillamente in ciò che vediamo o non vediamo sugli scaffali dei negozi. Nei negozi russi vengono fatte offerte promozionali su ogni tipo di prodotto, alimentare e non.  In Belgio si vendono molte più marche sconosciute e meno care [NDT: le cosiddette “private labels”] a scapito delle marche più’ care.  Vedo che le categorie di vino più economiche volano dagli scaffali, e la stessa cosa vale per la carta igienica, così che se non siete mattinieri il sabato mattina quando fate la spesa per la settimana non troverete parecchi articoli che stanno sulla vostra lista della spesa.

Passando ad altro, vorrei spendere una parola sulle banche e sulla valuta estera. Quasi tutti i lettori sono sicuramente a conoscenza del fatto che la maggior parte delle principali banche russe è stata tagliata fuori da SWIFT [NDT: Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication] e non è in grado di eseguire gli ordini dei clienti russi per effettuare trasferimenti o pagare fatture all’estero.  Quello che probabilmente i lettori non sanno è che alcune banche russe di medie dimensioni – quelle che non hanno legami con il governo – hanno continuato a fare parte della rete SWIFT. E appena sei settimane fa una di queste banche, con sede a San Pietroburgo, ci ha assicurato che saremmo stati in grado di effettuare bonifici all’estero se avessimo completato una transazione immobiliare qui.  Oggi il loro sito web ha aggiornato la situazione, dicendo che la somma minima di un trasferimento all’estero che accetteranno è di 50.000 euro o dollari.  Ho visitato il loro ufficio per verificare se non si trattasse di un errore e ho appreso che in effetti questa è la loro nuova politica, probabilmente intesa a scoraggiare i piccoli clienti al dettaglio come noi dal disturbarli con un incarico che sanno finirà probabilmente in lacrime.  Queste banche sanno che possono esserci ritardi di una settimana o più sul lato dell’invio mentre il governo russo effettua i controlli sulla transazione e che ritardi di mesi possono verificarsi a causa delle banche che ricevono questi bonifici in Europa, a seconda del paese dell’UE, e che possono verificarsi anche vere e proprie confische dei fondi. 

Nel frattempo, mentre una porta si chiude un’altra si apre.  Fin dall’inizio dell’operazione militare speciale e dell’esclusione della Russia da SWIFT, i tassi di cambio sono stati stranamente volatili fino a quando le banche russe non hanno stabilito dei tassi di cambio di mercato che hanno sostituito il tasso ufficiale della Banca centrale per le loro transazioni con i clienti al dettaglio.  Poi è diventato subito chiaro che anche questi tassi erano teorici perché le filiali delle banche russe non avevano a disposizione banconote in euro o in dollari per soddisfare la domanda dei loro clienti.   Oggi posso confermare che le banche russe intorno a me, a Pietroburgo, sono piene di valuta estera.  Si può entrare in una banca e acquistare immediatamente 20.000 euro contro rubli in contanti. Si può entrare in un’altra banca e ordinare altri 20.000 euro per il giorno seguente.  Come si possa spiegare l’improvvisa ondata di euro in contanti nelle banche russe, quando il traffico turistico è praticamente inesistente, non riesco a capirlo.

Concludo con un’osservazione su coloro che attraversano il confine dalla Finlandia alla Russia sui quattro autobus giornalieri gestiti da due linee concorrenti, la Ecolines e la Lux. Ieri mattina, al deposito degli autobus dell’aeroporto di Vantaa Helsinki, abbiamo visto la partenza dell’autobus Ecolines alle 8.15. A bordo c’erano 6 passeggeri.  Il nostro autobus Lux, in partenza alle 8.45, aveva riempito circa 40 dei 50 posti a bordo. Nel nostro caso, al controllo dei passaporti è apparso subito chiaro che, a parte una coppia di finlandesi con il loro bambino piccolo e il sottoscritto, tutti gli altri passeggeri erano russi con doppia cittadinanza e passaporti dell’Unione Europea. I passeggeri di Ecolines erano ucraini e solo per questo motivo abbiamo raggiunto il loro autobus alla frontiera russa, visto che erano sottoposti a un interrogatorio serrato.

Agreement between Venezuelan President Maduro and the Opposition as discussed on Press TV, Iran

Hear analysis by Latin American regional expert Alfred de Zayas on the domestic outlook in Venezuela for realization of this agreement and my perspective on its US-Russian context

Once again, Iran’s Press TV offers a well-researched and prepared program on its English-language international service.

See below translation into French (Youri), German (Andreas Mylaeus) and Brazilian Portuguese (Evandro Menendez)

Accord entre le président vénézuélien Maduro et l’opposition tel que discuté sur Press TV, Iran

Écoutez l’analyse de l’expert régional latino-américain Alfred de Zayas sur les perspectives nationales au Venezuela pour la réalisation de cet accord et mon point de vue sur son contexte américano-russe.

Une fois de plus, la chaîne iranienne Press TV propose un programme bien documenté et préparé sur son service international en langue anglaise.

Vereinbarung zwischen dem venezulanischen Präsidenten Maduro und der Opposition, diskutiert auf Press TV, Iran

Hören Sie die Analyse des Experten für die lateinamerikanische Region Alfred de Zayas zum Ausblick für Venezuela durch die Umsetzung dieser Vereinbarung und meine Ansicht dazu im Kontext der Beziehungen zwischen den USA und Russland.

Wieder einmal bietet Iran’s Press TV ein gut recherchiertes und vorbereitetes Programm auf seinem englischsprachigen Sender an.

Acordo entre o presidente Maduro da Venezuela e a oposição é discutido na Press TV iraniana

Ouça a análise pelo especialista na região da América Latina, Alfred de Zayas, sobre o prospecto para a realização deste acordo na Venezuela e minha perspectiva em seu contexto estadunidense-russo. Novamente, a Press TV iraniana oferece um programa bem documentado e preparado em seu serviço internacional na língua inglesa.

RT’s ‘Worlds Apart’ interview hosted by Oksana Boyko

It was a privilege to participate in Russia’s premier interview program World’s Apart directed at English-speaking audiences abroad and hosted by Oksana Boyko. The interview was today posted on the internet and I provide below two of the links to this program.

Our discussion touched upon a number of issues with respect to the ongoing war in Ukraine, including its impact on the world order and the move towards multipolarism, the significance of Biden’s overruling Kiev and NATO on the origin of the missile strike on Poland a week ago,  the shift within Russian domestic politics away from Liberals and towards Conservative positions, what is the likely end game in the current war, Russia’s caution and reactive stance when implementing its military might beyond its borders and errors of the Russian intelligence services prior to the Special Military Operation which compromised military operations in the first few weeks of the war. 

See below translation of the foregoing into French (Youri), German (Andreas Mylaeus) and Brazilian Portuguese (Evandro Menezes)

Interview dans l’émission “Worlds Apart” d’Oksana Boyko sur RT.

J’ai eu le privilège de participer à la première émission d’interview russe World’s Apart, destinée à un public anglophone à l’étranger et animée par Oksana Boyko. L’interview a été publiée aujourd’hui sur Internet et je vous propose ci-dessous deux des liens vers cette émission.

Notre discussion a porté sur un certain nombre de questions relatives à la guerre qui se déroule actuellement en Ukraine, notamment son impact sur l’ordre mondial et l’évolution vers le multipolarisme, la signification de la décision de M. Biden de contredire Kiev et l’OTAN sur l’origine du tir de missile sur la Pologne il y a une semaine, le glissement de la politique intérieure russe des libéraux vers les positions conservatrices, quelle est la fin probable de la guerre actuelle, la prudence et la réactivité de la Russie lorsqu’elle met en œuvre sa puissance militaire au-delà de ses frontières et les erreurs des services de renseignement russes avant l’opération militaire spéciale qui ont compromis les opérations militaires au cours des premières semaines de la guerre.

RT’s ‘Worlds Apart’ Interview moderiert von Oksana Boyko

Es war ein Privileg, an dem russischen erstklassigen Interviewprogramm World’s Apart teilnehmen zu können, das sich an das ausländische englischsprachige Publikum richtet und von Oksana Boyko moderiert wird. Das Interview wurde heute im Internet veröffentlicht und ich stelle unten zwei der Links zu diesem Programm zur Verfügung.

Unsere Diskussion drehte sich um eine Reihe von Themen mit Bezug auf den Krieg in der Ukraine, einschließlich seines Einflusses auf die Weltordnung und der Bewegung hin zu einer multipolaren Welt, der Bedeutung dessen, dass Biden Kiew und die NATO überstimmt hat hinsichtlich des Ursprungs des Raketenangriffs auf Polen in der vergangenen Woche, der Verschiebung in der russischen Innenpolitik weg von liberalen hin zu konservativen Positionen, wie der derzeitige Krieg wahrscheinlich enden wird, Russlands Vorsicht und reaktive Herangehensweise beim Einsatz seiner Militärmacht jenseits seiner Grenzen und die Irrtümer der russischen Geheimdienste im Vorfeld der Speziellen Militäroperation, die das militärische Vorgehen in den ersten paar Wochen des Krieges beeinträchtigt haben.

Entrevista no ‘Worlds Apart’ da RT, apresentado por Oksana Boyko

Foi um privilégio participar do principal programa de entrevistas da Rússia, ‘Worlds Apart’, dirigido a audiências no exterior em língua inglesa e apresentado por Oksana Boyko. A entrevista foi hoje publicada na Internet e abaixo de encontram dois enlaces para este programa.

Nossa discussão abordou várias questões a respeito da guerra em andamento na Ucrânia, inclusive seu impacto na ordem mundial e a mudança em direção ao multi-polarismo, a importância de Biden contradizer tanto Kiev como a OTAN sobre a origem do ataque com mísseis contra a Polônia há uma semana, a mudança na política russa de posições progressistas para conservadoras, quais são os prováveis estágios finais da guerra atual, a cautela e a posição reativa da Rússia no uso de seu poderio militar além de suas fronteiras e erros dos serviços de inteligência russos antes da Operação Militar Especial, que comprometeram as operações militares nas primeiras semanas da guerra.

Freedom of expression and genuine intellectual debate on Russian television today

On these pages, I have frequently made reference to the country’s premier political talk show, Evening with Vladimir Solovyov, and to its premier news and analysis show Sixty Minutes for their indicating the thinking of Russia’s political and social elites and thereby demarcating the limits within which the Kremlin can exercise its power domestically and in foreign policy. I have also at times suggested that the hosts of these shows were acting on behalf of the Kremlin to send unofficial but authoritative messages to the West.

All the while, I have been well aware that major U.S. and British media regularly denounce the hosts of these programs as pernicious propagandists.  Solovyov has been declared persona non grata in Italy for reportedly being a close confidant of Vladimir Putin, an allegation that is quite exaggerated, with the consequence that his villa there was confiscated by agents of the Italian government. Meanwhile it also is to be noted that a little more than a month ago Solovyov was re-elected as president of the Russian Union of Journalists, which is a better indicator of why he is under sanctions.

I disagree entirely with the designation of Solovyov or Olga Skabeyeva and Yevgeny Popov as ‘propagandists’ and will in this essay introduce several pieces of evidence to substantiate my position. What I will concede is that these television hosts are decidedly ‘hard liners’ with respect to the ongoing war in Ukraine. Their most recent programs harshly condemn the notion of negotiating peace terms with Kiev until a complete victory has been achieved on the field of battle.  They highlight the atrocities committed by the Zelensky regime, including in the past week the cold-blooded murder of Russian prisoners of war as filmed, distributed in social media and recognized to be authentic by The New York Times. They argue that the ongoing destruction of the electricity infrastructure in Ukraine finally is giving Kiev, Lvov and other Ukrainian cities pay-back for the nine years that they have used artillery bombardment to attack all civil infrastructure of their own citizens in the Donbas who happen to be ethnically Russian so that, for example, the city of Donetsk has long ago regularly experienced blackouts and even today has no running water, while the civilian population was living for years in basements for safety. Their expert panelists from the Donbas remind us that the Ukrainians’ indiscriminate bombardments of cities and villages in the Donbas even today are resulting in more deaths and injuries to civilians than are the massive Russian missile strikes on the Ukrainian power infrastructure that have so captured the attention of Western media.

Propaganda is a word that is bandied about a lot these days, and generally is being used to characterize any information source that contradicts the press releases issued in Washington that are uniformly disseminated by U.S. and European media as God’s honest truth about the state of the war in Ukraine. I have a rather different approach to the concept of propaganda:  that it is by definition one-sided and excludes entirely other points of view. In this sense, virtually all programming on the BBC, for example, virtually all news on the war in The Financial Times is pure propaganda and must not be confused with journalism.

By this measure, Sixty Minutes is true journalism, not propaganda. Although there are expert panelists in the studio and the hosts have their own script to guide the show, a large part of the time, often measuring half or more, is given over to extensive video segments taken from Western media and setting out U.S., British and other unfriendly coverage of the news. I emphasize that these are not ‘sound bites’ but sufficiently long segments for the enemy’s views to be made perfectly clear.  In this sense, I see today on these programs the same kind of editorial direction that I experienced as a panelist on all the major Russian talk shows in 2016. Only back then, in the time before Covid lockdowns and before the travel restrictions on Russia imposed in February of this year, there were U.S. and other Western guests who were given the microphone long enough to set out the CIA view of things so that it might be shown up by the superior logic of Russian positions. That is to say that today, just as in the past, the producers of Russian television have little doubt that viewers will draw the proper conclusions in a reasonably fair clash of views.

Now for Mr. Solovyov, I can present a more detailed justification for calling the show good journalism and not propaganda by pointing to some details of the proceedings in last evening’s edition.

Once again, I will focus attention on the little speech delivered by the panelist Karen Shakhnazarov, director of Mosfilm, whom I have characterized in my previous reports on the Solovyov show as someone drawn from the creative intelligentsia, as opposed to the political scientists and Duma deputies who otherwise are the talking heads on these shows.

There were several remarkable points in Shakhnazarov’s remarks.  They were partly prepared in advance, but also partly directly in response to what others were saying before his turn to speak came.

In that last category was his comment on Russia’s relations with the former Soviet republics in the CIS, which political scientist Sergei Mikheev had just criticized for their being parasitical and ungrateful for Russian assistance.  Said Shakhnazarov, the idea of cutting the satellites off from Russia was broadly accepted in Moscow society in 1991 when Yeltsin made it a key part of his political agenda. They were resented for siphoning off Russia’s wealth and for having a higher standard of living than Russia itself. However, Shakhnazarov said that little countries behave this way most everywhere; it is the way of the world. And if you don’t pay them off, someone else will. Moreover, these republics speak of Russia as the former colonial power and expect these forms of compensation. Yes, as we know, when Russia wants some favor in return, they respond that now they are independent and are looking at ‘other vectors.’ The last term was used a couple of days ago by president of Kazakhstan Tokaev in his press briefing following re-election.

Shakhnazarov’s overriding point is that Russians must be realistic.  The war has not been not going well. At the outset, they had listened even to Western military experts who predicted it would be over in a week. Instead, Russians learned that their army was not what they expected and needs restructuring. They learned that this will be a long and tough fight.  And foreigners also learned from what has happened and this has shaken somewhat the views about Russia among its friends. There is nothing to do about this at the moment but to face up to the facts.  America and the West may be run by rabid feminists and queers, but they are doing well: they have money and armed forces in abundance to keep their allies in line.  This is the way the world works. In the meantime we must fight on to victory, because there is no alternative.

Then Shakhnazarov touched on some still more unexpected and tantalizing themes organized around the question of ideology: we don’t think we have an ideology, but indeed we do – it is the ideology of the liberal bourgeoisie. In that sense we are much closer to our enemies, and especially to America’s Republican Party, than we are to those countries who are now our friends: socialist India, Communist China and Vietnam and North Korea.  Our friends are all on the Left, while our enemies are conservatives like ourselves. He went on to say that our friends are sticking by us though all of them remember how we betrayed them in 1991 when Yeltsin completely severed ties with Cuba, for example. And even today we continue to observe sanctions on North Korea though doing so looks foolish.

I will stop there. My point is very simple: everything Shakhnazarov was saying on air on Russian state television, was as free and critical of his own society and its government as one could hope for in a state respecting freedom of the press and freedom of speech.

©Gilbert Doctorow, 2022

Please see below the translation of this article into French (Youri), Italian (Weber) and Brazilian Portuguese (Evandro Menezes)

Liberté d’expression et véritable débat intellectuel à la télévision russe aujourd’hui

Dans ces pages, j’ai souvent fait référence au principal talk-show politique du pays, Evening with Vladimir Solovyov, et à sa principale émission d’information et d’analyse, Sixty Minutes, pour leur aptitude à indiquer la pensée des élites politiques et sociales russes et à tracer ainsi les limites dans lesquelles le Kremlin peut exercer son pouvoir sur le plan intérieur et en politique étrangère. J’ai aussi parfois suggéré que les animateurs de ces émissions agissaient au nom du Kremlin pour envoyer des messages officieux mais autorisés à l’Occident.

Entre-temps, j’étais bien conscient que les principaux médias américains et britanniques dénoncent régulièrement les animateurs de ces émissions comme des propagandistes malfaisants.  Solovyov a été déclaré persona non grata en Italie parce qu’il serait un proche confident de Vladimir Poutine, une allégation tout à fait exagérée, avec pour conséquence que sa villa là-bas a été confisquée par des agents du gouvernement italien. Il convient également de noter qu’il y a un peu plus d’un mois, M. Solovyov a été réélu président de l’Union russe des journalistes, ce qui explique mieux pourquoi il fait l’objet de sanctions.

Je ne suis absolument pas d’accord avec la désignation de Solovyov ou d’Olga Skabeyeva et Yevgeny Popov comme « propagandistes » et je présenterai dans cet essai plusieurs éléments de preuve pour étayer ma position. Ce que je vais concéder, c’est que ces animateurs de télévision sont résolument des « partisans de la ligne dure » en ce qui concerne la guerre en cours en Ukraine. Leurs programmes les plus récents condamnent sévèrement l’idée de négocier des conditions de paix avec Kiev tant qu’une victoire complète n’a pas été obtenue sur le champ de bataille.  Ils mettent en lumière les atrocités commises par le régime Zelensky, notamment, la semaine dernière, le meurtre de sang-froid de prisonniers de guerre russes, filmé, diffusé dans les médias sociaux et reconnu comme authentique par le New York Times. Ils affirment que la destruction en cours de l’infrastructure électrique en Ukraine rend enfin à Kiev, Lvov et d’autres villes ukrainiennes la monnaie de leur pièce pour les neuf années pendant lesquelles elles ont utilisé les bombardements d’artillerie pour attaquer toutes les infrastructures civiles de leurs propres citoyens dans le Donbass, lesquels sont ethniquement russes, de sorte que, par exemple, la ville de Donetsk connaît depuis longtemps des coupures de courant régulières et n’a toujours pas d’eau courante, alors que la population civile a vécu pendant des années dans des sous-sols par sécurité. Les experts du Donbass nous rappellent que les bombardements aveugles des villes et villages du Donbass par les Ukrainiens font aujourd’hui encore plus de morts et de blessés parmi les civils que les frappes massives de missiles russes sur l’infrastructure électrique ukrainienne qui ont tant retenu l’attention des médias occidentaux.

La propagande est un mot qui circule beaucoup en ce moment, et qui est généralement utilisé pour caractériser toute source d’information qui contredit les communiqués de presse émis à Washington et uniformément diffusés par les médias américains et européens comme la vérité vraie de Dieu sur l’état de la guerre en Ukraine. J’ai une approche assez différente du concept de propagande : elle est par définition unilatérale et exclut totalement les autres points de vue. En ce sens, la quasi-totalité des émissions de la BBC, par exemple, la quasi-totalité des informations sur la guerre dans le Financial Times sont de la pure propagande et ne doivent pas être confondues avec du journalisme.

De ce point de vue, Soixante Minutes est du vrai journalisme, pas de la propagande. Bien qu’il y ait des intervenants experts dans le studio et que les animateurs aient leur propre script pour mener l’émission, la majeure partie du temps, souvent la moitié ou plus, est consacrée à de longs segments vidéo tirés des médias occidentaux et décrivant la couverture hostile de l’actualité par les États-Unis, la Grande-Bretagne et d’autres pays. J’insiste sur le fait qu’il ne s’agit pas d’extraits sonores, mais de segments suffisamment longs pour que le point de vue de l’ennemi soit parfaitement clair.  En ce sens, je vois aujourd’hui dans ces émissions le même type d’orientation éditoriale que j’ai connu en tant que participant à tous les grands talk-shows russes en 2016. Seulement à l’époque, avant les confinements de Covid et avant les restrictions de voyage imposées à la Russie en février de cette année, il y avait des invités américains et occidentaux à qui l’on donnait le micro assez longtemps pour exposer le point de vue de la CIA afin qu’il soit démoli par la logique supérieure des positions russes. C’est dire qu’aujourd’hui, comme par le passé, les producteurs de la télévision russe ne doutent guère que les téléspectateurs tireront les conclusions qui s’imposent de cette confrontation d’opinions suffisamment honnête.

Maintenant, pour M. Solovyov, je peux présenter une justification plus détaillée pour qualifier l’émission de bon journalisme et non de propagande en soulignant certains détails du déroulement de l’édition d’hier soir.

Une fois encore, je concentrerai mon attention sur le petit discours prononcé par le participant Karen Shakhnazarov, directeur de Mosfilm, que j’ai décrit dans mes précédents rapports sur l’émission Solovyov comme une personne issue de l’intelligentsia créative, par opposition aux politologues et aux députés de la Douma qui sont les principaux interlocuteurs de ces émissions.

Il y avait plusieurs points importants dans les remarques de Shakhnazarov.  Ils ont été en partie préparés à l’avance, mais aussi en partie directement en réponse à ce que les autres disaient avant que son tour de parole n’arrive.

Dans cette dernière catégorie, on trouve son commentaire sur les relations de la Russie avec les anciennes républiques soviétiques de la CEI, que le politologue Sergei Mikheev venait de critiquer pour leur caractère parasitaire et ingrat vis-à-vis de l’aide russe.  Selon Shakhnazarov, l’idée de couper les satellites de la Russie était largement acceptée dans la société moscovite en 1991, lorsque Eltsine en a fait un élément clé de son programme politique. On leur en voulait de siphonner les richesses de la Russie et d’avoir un niveau de vie supérieur à celui de la Russie elle-même. Cependant, Shakhnazarov a déclaré que les petits pays se comportent de cette manière presque partout ; c’est la façon dont le monde fonctionne. Et si vous ne les payez pas, quelqu’un d’autre le fera. De plus, ces républiques parlent de la Russie comme de l’ancienne puissance coloniale et attendent ces formes de compensation. Oui, comme nous le savons, lorsque la Russie demande une faveur en retour, elles répondent qu’elles sont désormais indépendantes et qu’elles envisagent « d’autres perspectives ». Ce dernier terme a été utilisé il y a quelques jours par le président du Kazakhstan, M. Tokaev, lors de son point de presse suivant sa réélection.

L’idée maîtresse de Shakhnazarov est que les Russes doivent être réalistes.  La guerre ne s’est pas bien passée. Au début, ils ont même écouté les experts militaires occidentaux qui prédisaient qu’elle serait terminée en une semaine. Au lieu de cela, les Russes ont appris que leur armée n’était pas celle qu’ils attendaient et qu’elle avait besoin d’être restructurée. Ils ont appris qu’il s’agira d’un combat long et difficile.  Et les étrangers ont également appris de ce qui s’est passé et cela a quelque peu ébranlé la perception de la Russie parmi ses amis. Il n’y a rien à faire pour l’instant si ce n’est de se rendre à l’évidence.  L’Amérique et l’Occident sont peut-être dirigés par des féministes et des homos enragés, mais ils se portent bien : ils ont de l’argent et des forces armées en abondance pour garder leurs alliés sous contrôle.  C’est ainsi que le monde fonctionne. En attendant, nous devons nous battre jusqu’à la victoire, car il n’y a pas d’alternative.

Puis Shakhnazarov a abordé des thèmes encore plus inattendus et captivants, organisés autour de la question de l’idéologie : nous ne pensons pas avoir d’idéologie, mais nous en avons une – c’est l’idéologie de la bourgeoisie libérale. En ce sens, nous sommes beaucoup plus proches de nos ennemis, et surtout du parti républicain américain, que des pays qui sont aujourd’hui nos amis : l’Inde socialiste, la Chine et le Vietnam communistes et la Corée du Nord.  Nos amis sont tous de gauche, tandis que nos ennemis sont des conservateurs comme nous. Il a poursuivi en disant que nos amis nous soutiennent, bien qu’ils se souviennent tous de la façon dont nous les avons trahis en 1991, lorsque Eltsine a complètement rompu les liens avec Cuba, par exemple. Et aujourd’hui encore, nous continuons à appliquer des sanctions à l’encontre de la Corée du Nord, même si cela semble stupide.

Je m’arrêterai là. Mon point de vue est très simple : tout ce que Shakhnazarov disait à l’antenne de la télévision d’État russe était aussi libre et critique de sa propre société et de son gouvernement qu’on peut l’espérer dans un État respectant la liberté de la presse et la liberté d’expression.

Libertà di espressione e autentico dibattito intellettuale nella televisione russa di oggi

In queste pagine ho fatto spesso riferimento al principale talk show politico del paese, Serata con Vladimir Solovyov, e al suo principale programma di notizie e analisi, Sessanta Minuti, per il fatto che sono indicativi delle opinioni delle élite politiche e sociali russe e quindi delimitano i limiti entro i quali il Cremlino può esercitare il suo potere all’interno della Russia e in politica estera. A volte ho anche suggerito che i conduttori di questi programmi venga usati dal Cremlino per inviare messaggi non ufficiali ma autorevoli all’Occidente.

Sono ovviamente consapevole del fatto che i principali media statunitensi e britannici denunciano regolarmente i conduttori di questi programmi come pericolosi propagandisti.  Solovyov è stato dichiarato persona non grata in Italia perché sarebbe uno stretto confidente di Vladimir Putin, un’accusa alquanto esagerata, con la conseguenza che la sua villa è stata confiscata da agenti del governo italiano. Nel frattempo, va notato che poco più di un mese fa Solovyov è stato rieletto presidente dell’Unione russa dei giornalisti, il che fa capire meglio il motivo per cui è sotto sanzioni.

Non sono assolutamente d’accordo nel definire Solovyov o Olga Skabeyeva e Yevgeny Popov come “propagandisti” e in questo articolo presenterò diverse prove a sostegno della mia posizione. Ammetto che questi conduttori televisivi sono decisamente “per la linea dura” a riguardo della guerra in corso in Ucraina. I loro programmi più recenti condannano duramente l’idea di negoziare termini di pace con Kiev fino a quando non sarà stata raggiunta una vittoria completa sul campo di battaglia.  Evidenziano le atrocità commesse dal regime di Zelensky, tra cui, la settimana scorsa, l’omicidio a sangue freddo di prigionieri di guerra russi, filmato diffuso sui social media e riconosciuto come autentico [persino] dal New York Times. Sostengono che la distruzione in corso dell’infrastruttura elettrica in Ucraina sta finalmente ripagando Kiev, Lvov e altre città ucraine per i nove anni in cui hanno bombardato tutte le infrastrutture civili dei loro stessi cittadini nel Donbas, ma etnicamente russi: la città di Donetsk è stata a lungo senza elettricita’ e ancora oggi non ha acqua corrente, mentre la popolazione civile ha vissuto per anni negli scantinati per proteggersi dai bombardamenti. Durante la trasmissione hanno ricordato che i bombardamenti indiscriminati degli ucraini sulle città e sui villaggi del Donbas causano ancora oggi più morti e feriti tra i civili di quanto non facciano i massicci attacchi missilistici russi sulle infrastrutture elettriche ucraine che tanto catturano l’attenzione dei media occidentali.

Propaganda è una parola che viene usata spesso in questi giorni, e generalmente viene usata per caratterizzare qualsiasi fonte di informazione che contraddica i comunicati stampa emessi a Washington e uniformemente diffusi dai media statunitensi ed europei come l’onesta verità di Dio sullo stato della guerra in Ucraina. Il mio approccio al concetto di propaganda è piuttosto diverso: è per definizione unilaterale ed esclude completamente altri punti di vista. In questo senso, praticamente tutta la programmazione della BBC, per esempio, praticamente tutte le notizie sulla guerra del Financial Times sono pura propaganda e non devono essere confuse con il giornalismo.

Da questo punto di vista, Sixty Minutes è vero giornalismo, non propaganda. Sebbene in studio siano presenti esperti e i conduttori abbiano un proprio copione per guidare la trasmissione, gran parte del tempo, spesso la metà o più, è dedicata ad ampi segmenti video tratti dai media occidentali che illustrano la copertura statunitense, britannica e di altri paesi ostili. Sottolineo che non si tratta di “sound bites”, ma di segmenti sufficientemente lunghi da rendere perfettamente chiaro il punto di vista del nemico.  In questo senso, oggi vedo in questi programmi lo stesso tipo di direzione editoriale che ho sperimentato come panelist in tutti i principali talk show russi nel 2016. Solo che allora, prima del blocco dovuto al Covid e prima delle restrizioni ai viaggi in Russia imposte nel febbraio di quest’anno, c’erano ospiti statunitensi e occidentali a cui veniva dato il microfono per un tempo sufficientemente lungo per esporre il punto di vista della CIA, in modo che potesse essere smontato dalla logica superiore delle posizioni russe. Ciò significa che oggi, esattamente come in passato, i produttori della televisione russa non hanno dubbi sul fatto che gli spettatori trarranno le giuste conclusioni in uno scontro di opinioni ragionevolmente equo.

Per quanto riguarda il signor Solovyov, posso giustificare in modo più dettagliato la definizione di buon giornalismo e non di propaganda, indicando alcuni dettagli dello svolgimento dell’edizione di ieri sera.

Ancora una volta, concentrerò l’attenzione sul piccolo discorso pronunciato dal relatore Karen Shakhnazarov, direttore di Mosfilm, che nei miei precedenti resoconti sulla trasmissione di Solovyov ho descritto come una persona proveniente dall’intellighenzia creativa, in contrapposizione ai politologi e agli opinionisti che altrimenti sono le teste parlanti di queste trasmissioni.

Le osservazioni di Shakhnazarov sono state molto interessanti.  Erano certamente, in parte quantomeno, preparate in anticipo, ma anche spontanee, in risposta a ciò che gli altri partecipanti al talkshow avevano detto prima di lui.

In quest’ultima categoria rientra il suo commento sulle relazioni della Russia con le ex repubbliche sovietiche della CSI, che il politologo Sergei Mikheev aveva appena criticato definendole [le ex repubbliche] parassitarie.  Secondo Shakhnazarov, l’idea di tagliare i satelliti dalla Russia è stata ampiamente accettata nel 1991, quando Eltsin ne fece una parte fondamentale del suo programma politico. I satelliti sono risentiti per aver sottratto ricchezza alla Russia e per avere un tenore di vita superiore a quello della Russia stessa. Tuttavia, Shakhnazarov ha affermato che i piccoli Paesi si comportano in questo modo quasi ovunque; è il modo in cui funziona il mondo. E se non li paghi tu, lo farà qualcun altro. Inoltre, queste repubbliche parlano della Russia come dell’ex potenza coloniale e si aspettano queste forme di compensazione. E come sappiamo, quando la Russia vuole qualche favore in cambio, rispondono che ora sono indipendenti e che stanno guardando ad “altri vettori”. Quest’ultimo termine è stato usato un paio di giorni fa dal presidente dell’Uzbekistan Tokaev nel suo briefing con la stampa dopo la rielezione.

Il punto fondamentale di Shakhnazarov è che i russi devono essere realistici.  La guerra non sta andando bene. All’inizio, anche in Russia avevano ascoltato gli esperti militari occidentali che prevedevano che la guerra sarebbe finita in una settimana. Invece, i russi hanno imparato che il loro esercito non è quello che credevano e ha bisogno di una profonda riforma. Hanno imparato che la lotta sarà lunga e dura.  Anche gli stranieri hanno tratto lezioni da ciò che è successo e questo ha scosso un po’ le opinioni sulla Russia tra i paesi amici. Al momento non c’è nulla da fare se non affrontare la realtà.  L’America e l’Occidente saranno anche gestiti da femministe e checche rabbiose, ma se la cavano bene: hanno soldi e forze armate in abbondanza per tenere in riga i loro alleati.  È così che funziona il mondo. Nel frattempo dobbiamo lottare fino alla vittoria, perché non c’è alternativa”.

Poi Shakhnazarov ha toccato alcuni temi ancora più inaspettati e interessanti, tutti vertenti sulla questione dell’ideologia. [Noi Russi] non pensiamo di avere un’ideologia, ma in realtà ce l’abbiamo: è l’ideologia della borghesia liberale. In questo senso siamo molto più vicini ai nostri nemici, e in particolare al partito repubblicano americano, di quanto non lo siamo a quei Paesi che ora sono nostri amici: l’India socialista, la Cina comunista e il Vietnam e la Corea del Nord.  I nostri amici sono tutti di sinistra, mentre i nostri nemici sono conservatori come noi.

Mi fermo qui. Il punto è molto semplice: tutto ciò che Shakhnazarov ha detto in onda sulla televisione di Stato russa è quanto di più indipendente e critico della sua società e del suo governo si potesse sperare in uno stato che rispetta la libertà di stampa e di parola.

Liberdade de expressão e genuíno debate intelectual na televisão russa hoje

Neste espaço, frequentemente mencionei o mais importante programa político de entrevistas do país, Noite com Vladimir Solovyov, e o mais importante programa de notícias e análises, Sessenta Minutos, por serem indicadores do pensamento das elites política e social da Rússia e assim demarcando os limites dentro dos quais o Kremlin pode exercitar seu poder domesticamente e na política internacional. Por vezes, também sugeri que os âncoras destes programas agiam a serviço do Kremlin para se enviarem mensagens não oficiais, mas autorizadas, ao Ocidente.

Todo o tempo, estava muito consciente de que os maiores veículos de imprensa estadunidenses e britânicos regularmente denunciam os âncoras destes programas como propagandistas perniciosos. Solovyov foi declarado persona non grata  na Itália porque seria um confidente próximo de Vladimir Putin, uma alegação bastante exagerada, e, como consequência, sua villa foi confiscada por agentes do governo italiano. Entretanto, também se deve observar que, há mais de um mês, Solovyov foi reeleito presidente do Sindicato Russo de Jornalistas, o que explica melhor porquê se encontra sob sanções.

Discordo completamente da designação de Vladimir Solovyov ou de Olga Skabeyeva e Yevgeny Popov de ‘propagandistas’ e neste ensaio apresentarei várias provas para substanciar minha posição. Reconheço que estes âncoras de televisão são claramente ‘linhas duras’ a respeito da guerra em andamento na Ucrânia. Seus programas mais recentes condenam duramente a noção de se negociar a paz com Kiev antes de se atingir a vitória total no campo de batalha.  Eles ressaltam as atrocidades cometidas pelo regime do Zelensky, incluindo o filme do assassinato a sangue frio de prisioneiros de guerra russos na semana passada, distribuído nas mídias sociais e reconhecido como autêntico pelo New York Times.  Eles argumentam que a destruição em andamento da infraestrutura de eletricidade na Ucrânia está finalmente dando a Kiev, a Lvov e a outras cidades ucranianas o troco pelos nove anos que se usou bombardeio por artilharia para atacar toda infraestrutura civil de seus próprios cidadãos no Donbas, que acontecem de ser etnicamente russos, de forma que, por exemplo, a cidade de Donetsk há muito regularmente sofre com blecautes e até hoje não tem água corrente, enquanto que a população civil mora há anos nos porões por segurança. Seus panelistas do Donbas nos lembram que os bombardeios indiscriminados de cidades e vilas no Donbas pelos ucranianos ainda hoje resultam em mais mortes e civis feridos que os massivos ataques com mísseis pela Rússia contra a infraestrutura de energia ucraniana, os quais tanto chamaram a atenção da mídia ocidental.

Propaganda é uma palavra que se usa a torto e direito nestes dias e geralmente é usada para caracterizar qualquer fonte de informação que contradiz os informes emitidos em Washington que são uniformemente disseminados pelas mídias estadunidenses e européias como revelações divinas sobre o estado da guerra na Ucrânia. Tenho uma abordagem um pouco diferente do conceito de propaganda: que ela tem, por definição, um único ponto de vista e exclui outros completamente.  Neste sentido, praticamente toda programação da BBC, por exemplo, praticamente todas as notícias sobre a guerra no Financial Times são pura propaganda e não se devem as confundir com jornalismo.

Por conseguinte, o Sessenta Minutos é jornalismo verdadeiro, não propaganda. Apesar de haver panelistas no estúdio e os âncoras terem seu próprio roteiro para guiar o programa, boa parte do tempo, frequentemente a metade ou mais, é dedicada a extensos trechos de vídeo da mídia ocidental mostrando a cobertura desfavorável das notícias pelos EEUU, Grã Bretanha e outros. Enfatizo que estes trechos não são ‘frases de impacto’, mas segmentos suficientemente longos para se exporem claramente as opiniões do inimigo. Neste sentido, vejo hoje nestes programas o mesmo tipo de direção editorial que percebi como panelista em todos os maiores programas de entrevistas russos em 2016. Só que, naquela época, nos tempos antes dos confinamentos da COVID e das restrições de viagens na Rússia impostas em fevereiro deste ano, havia convidados estadunidenses e outros ocidentais a quem era dada a palavra por tempo suficiente para se expor a opinião da CIA sobre as coisas para que pudesse ser contrastada com a lógica superior das posições russas. Isto quer dizer que, hoje como no passado, os produtores de televisão russos têm poucas dúvidas de que a audiência chegará às proprias conclusões num embate honesto de opiniões.

Quanto ao Sr. Solovyov, posso justificar mais detalhadamente se chamar o programa de jornalismo e não de propaganda indicando alguns detalhes das atividades na edição da última noite. 

De novo, focarei minha atenção no curto discurso proferido pelo panelista Karen Shakhnazarov, diretor da Mosfilm, quem descrevi em artigos anteriores sobre o programa do Solovyov como alguém representando a intelligentsia criativa, em oposição aos cientistas políticos e aos formadores de opinião que são os outros interlocutores nestes programas.

Houve muitos aspectos notáveis nas observações de Shakhnazarov. Elas foram em parte preparadas antecipadamente, mas também parcialmente em resposta direta ao que outros diziam antes que chegasse sua vez de falar.

Nesta categoria, seu comentário sobre as relações da Rússia com as antigas repúblicas soviéticas na CEI, as quais o cientista político Sergei Mikheev acabara de criticar por serem parasitas. O Shakhnazarov disse que a idéia de se cortarem os satélites da riqueza da Rússia era amplamente aceita em 1991 quando Yeltsin fez dela uma parte importante de sua agenda política. Se ressentia que desviavam a riqueza da Rússia e que tinham um padrão de vida maior que ela própria. Entretanto, o Shakhnazarov disse que pequenos países se comportam assim quase em todo lugar; é como o mundo funciona. E se não se os compram, outros o farão. E ainda mais, estas repúblicas consideram a Rússia como a antiga potência colonial e esperam estas formas  compensatórias. Como se sabe, quando a Rússia quer um favor em retribuição, respondem que agora são independentes e estão procurando ‘outros vetores’. Estes termos foram usados pelo presidente Tokaev do Uzbequistão em sua nota à imprensa após a reeleição.

O aspecto dominante do Shakhnazarov é que os russos têm de ser realistas. A guerra não estava indo mal. No início, eles até ouviam os especialistas militares ocidentais que prediziam que tudo estaria terminado em uma semana. Ao contrário, os russos entenderam que seu exército não era o que esperavam e que precisava se reestruturado. Eles entenderam que esta luta será longa e difícil. E os estrangeiros também entenderam o que aconteceu e isto abalou um pouco as opiniões sobre a Rússia entre seus amigos. Não há o que se fazer sobre isto no momento, a não ser se encararem os fatos. Os Estados Unidos e o Ocidente podem ser liderados por feministas raivosas e por maricas, mas o estão fazendo bem: eles têm dinheiro e forças armadas em abundância para manterem seus aliados na linha. É como o mundo funciona. Por hora, tem de se lutar até a vitória, porque não há alternativa.

Então,  Shakhnazarov levantou uns temas ainda mais inesperados e sedutores, organizados ao redor da questão ideológica: não achamos que tenhamos uma ideologia, mas, de fato, temos a ideologia da burguesia neoliberal. Neste sentido, somos mais próximos de nossos inimigos, especialmente do Partido Republicano estadunidense, que daqueles países que agora são nossos amigos: a Índia socialista, China e Vietnã e Coréia do Norte comunistas. Todos nossos amigos são de esquerda, enquanto que nossos inimigos são conservadores como nós.

Paro por aqui. Meu ponto é muito simples: tudo o que o Shakhnazarov dizia no ar na televisão estatal russa era tão livre e crítico de sua própria sociedade e seu governo como se poderia esperar num estado em que se respeitassem as liberdades de imprensa e de expressão.

A German translation has been posted on the website

Is the Russia-Ukraine war at a crossroads?

In a new 25-minute live broadcast devoted to the war, Iran’s Press TV showcases key issues from this week’s developments on the front lines, including the latest bombardments of the Zaporozhie nuclear power station and the missiles which fell on Polish territory, threatening to bring in NATO as full co-belligerents. The panelists were asked to comment on likely ‘end game’ scenarios for this war.

As we know, mainstream Western media is rock-solid in its predictions of ultimate Ukrainian victory, with the Russian evacuations of Kharkov and Kherson as their leading arguments.  In the alternative media, opinion is divided over whether there will indeed be a new Russian offensive in coming weeks when the 220,000 recently mobilized reservists still in training are ready for action or whether the U.S. administration will push Zelensky into negotiations with the Russians that temporarily or even permanently put an end to the fighting.

A lot of attention is directed in world media to the resistance of Zelensky to entering into negotiations. That is explored as well on this Iran TV program. However, an issue which is not addressed there is the willingness and even the ability of the Russian President to enter into negotiations. 

Ever since the October mobilization of reservists, the military operation in Ukraine has de facto become the war of a nation in arms about which everyone in Russia now has an opinion. The fact is that Russian society from top to bottom is very unhappy with the present state of the war – but their discontent is with what they see as the pusillanimity of their own government in not responding more resolutely to Ukrainian provocations in the form of continuing artillery strikes on the Kursk and Belgorod regions from the Kharkov oblast just across the border or through atrocities such as the just released video of the cold-blooded murder of Russian prisoners of war by gleeful Ukrainian soldiers. The withdrawal from the city of Kherson inflamed the passions of the Russian public who demand better explanations in their parliament and on their television than they have received so far.

The pressure on Mr. Putin is from his own patriotic supporters, and an untimely truce for negotiations right now could lead to civil disorder in Russia.  This is not idle speculation: it was perfectly clear from the latest edition of yesterday’s talk show Sunday Evening with Vladimir Solovyov in which a deputy speaker of the Duma from the ruling party United Russia and a Duma committee chairman from the Communists took an active part, meaning that the nation’s elites are moving with the popular current against Defense Minister Shoigu if not against those still higher in the Kremlin. Meanwhile, discredited Russian Liberalism is taking down with it the commitment to free markets for the sake of more effective war production. There is serious talk of reintroducing Five Year Plans. And the recent official approval of plans to proceed with traditional celebrations of Christmas and New Year’s in Russian cities was denounced as inappropriate for a country at war in an existential struggle with NATO.

We may conclude that the Special Military Operation is indeed a watershed in Russian domestic politics.

©Gilbert Doctorow, 2022

For translation into Italian (Roberto Pozzi), French (Youri), German (Andreas Mylaeus) and Brazilian Portuguese (Evandro Menezes) see below

La guerra tra Russia e Ucraina a un bivio?

In una nuova trasmissione in diretta di 25 minuti dedicata alla guerra, l’emittente iraniana Press TV illustra i punti chiave degli sviluppi di questa settimana sul campo di battaglia, tra cui i recenti bombardamenti della centrale nucleare di Zaporozhie e i missili caduti in territorio polacco, che minacciano di coinvolgere la NATO come co-belligerante a tutti gli effetti. Ai relatori è stato chiesto di commentare i probabili scenari “finali” di questa guerra.

Come sappiamo, i media occidentali mainstream sono tutti certi della vittoria finale dell’Ucraina, e interpretano le evacuazioni russe di Kharkov e Kherson come prove della loro tesi.  Nei media alternativi, l’opinione è incerta su come la guerra evolverà’ nell’immediato futuro, ovvero se ci sarà effettivamente una nuova offensiva russa nelle prossime settimane, quando i 180.000 riservisti recentemente mobilitati saranno pronti all’azione, o se l’amministrazione americana spingerà Zelensky a negoziare con i russi per porre temporaneamente o addirittura definitivamente fine ai combattimenti.

I media di tutto il mondo prestano molta attenzione alla resistenza di Zelensky ad avviare negoziati, e anche di questo si è parlato durante il programma televisivo iraniano. Quello di cui pero’ nessuno media parla è la questione della volontà o addirittura della capacità del presidente russo di avviare negoziati. 

Da quando è cominciata la mobilitazione dei riservisti l’ottobre scorso, l’operazione militare in Ucraina è diventata de facto la guerra di una nazione in armi, sulla quale tutti in Russia hanno ormai un’opinione. E la società russa, da cima a fondo, è molto insoddisfatta dell’andamento della guerra – e la ragione del loro malcontento sta nel fatto che considerano il proprio governo pusillanimine per non rispondere con maggiore determinazione alle provocazioni ucraine. Provocazioni come i continui attacchi di artiglieria sulle regioni di Kursk e Belgorod dall’oblast’ di Kharkov, appena al di là del confine, o le atrocità come quelle viste nel video recentemente apparso sull’omicidio a sangue freddo di prigionieri di guerra russi da parte di soldati ucraini visibilmente raggianti. Il ritiro dalla città di Kherson ha infiammato le passioni dell’opinione pubblica russa, che chiede spiegazioni migliori di quelle ricevute finora in parlamento e in televisione.

La pressione su Putin proviene dai suoi stessi sostenitori patriottici e una tregua intempestiva per avviare negoziati in questo momento potrebbe portare al disordine civile in Russia.  Non si tratta di congetture infondate: è emerso chiaramente dall’ultima edizione di ieri del talk show Domenica Sera con Vladimir Solovyov, a cui hanno partecipato attivamente un portavoce della Duma del partito al potere Russia Unita e il presidente di una commissione della stessa Duma di parte comunista. La loro partecipazione al programma televisivo significa che l’élite politica del paese si sta muovendo in sintonia con l’opinione pubblica e contro il Ministro della Difesa Shoigu, se non addirittura contro chi occupa posizioni ancora più elevate al Cremlino. Nel frattempo, l’ormai discreditato “liberalismo” russo sta portando con sé nella tomba anche le proposte usare di usare meccanismi di libero mercato per migliorare la produttività dell’industria bellica. Si parla seriamente di reintrodurre piani quinquennali. E la recente decisione del governo di procedere con le tradizionali celebrazioni di Natale e Capodanno nelle città russe è stata denunciata come inappropriata per un paese in guerra in una lotta esistenziale contro la NATO.

Possiamo concludere che l’Operazione Militare Speciale è davvero uno spartiacque nella politica interna russa.

La guerre Russie-Ukraine est-elle à la croisée des chemins ?

Dans une nouvelle émission en direct de 25 minutes consacrée à la guerre, la chaîne iranienne Press TV présente les points clés de l’évolution de la situation sur le front cette semaine, notamment les derniers bombardements de la centrale nucléaire de Zaporozhie et les missiles tombés sur le territoire polonais, qui menacent de faire de l’OTAN un co-belligérant à part entière. Les intervenants ont été invités à commenter les divers scénarios possibles pour la fin de cette guerre.

Comme nous le savons, les médias occidentaux dominants sont solides comme le roc dans leurs prédictions de victoire finale de l’Ukraine, avec comme arguments principaux les évacuations russes de Kharkov et Kherson.  Dans les médias alternatifs, les avis sont partagés sur la question de savoir s’il y aura effectivement une nouvelle offensive russe dans les semaines à venir, lorsque les 220 000 réservistes récemment mobilisés et toujours en formation seront prêts à l’action, ou si l’administration américaine poussera M. Zelensky à négocier avec les Russes afin de mettre temporairement, voire définitivement, un terme aux combats.

Les médias mondiaux accordent une grande attention à la réticence de Zelensky à entamer des négociations. Cette question est également abordée dans le programme d’Iran TV. Cependant, une question qui n’est pas abordée est celle de la disposition et même de la capacité du président russe à participer à des négociations.

Depuis la mobilisation des réservistes en octobre, l’opération militaire en Ukraine est devenue de facto la guerre d’une nation en armes sur laquelle chacun en Russie a désormais une opinion. Le fait est que la société russe, du haut en bas de l’échelle, est très mécontente de l’état actuel de la guerre – mais son mécontentement est dû à ce qu’elle considère comme la pusillanimité de son propre gouvernement, qui ne répond pas plus résolument aux provocations ukrainiennes sous la forme de frappes d’artillerie continues sur les régions de Koursk et de Belgorod depuis l’oblast de Kharkov, juste de l’autre côté de la frontière, ou d’atrocités telles que la vidéo qui vient d’être publiée du meurtre de sang-froid de prisonniers de guerre russes par des soldats ukrainiens jubilants. Le retrait de la ville de Kherson a enflammé les passions du public russe qui exige de meilleures explications dans son parlement et à la télévision que celles qu’il a reçues jusqu’à présent.

La pression exercée sur M. Poutine provient de ses propres partisans patriotes, et une trêve prématurée pour les négociations pourrait entraîner des troubles civils en Russie.  Il ne s’agit pas là d’une simple spéculation : la dernière édition de l’émission-débat “Dimanche soir” avec Vladimir Solovyov, à laquelle ont participé activement un vice-président de la Douma issu du parti au pouvoir Russie Unie et un président de commission de la Douma issu du parti communiste, l’a clairement montré. Pendant ce temps, le libéralisme russe discrédité est en train d’emporter avec lui l’engagement en faveur du libre marché au nom d’une production de guerre plus efficace. Il est sérieusement question de réintroduire les plans quinquennaux. Et la récente approbation officielle de plans visant à poursuivre les célébrations traditionnelles de Noël et du Nouvel An dans les villes russes a été dénoncée comme inappropriée pour un pays en guerre menant une lutte existentielle contre l’OTAN.

Nous pouvons conclure que l’Opération Militaire Spéciale constitue effectivement un tournant dans la politique intérieure russe.

Ist der Russland-Ukraine Krieg ein Wendepunkt?

In einer 25minütigen Livesendung über den Krieg hat Iran’s Press TV Schlüsselfragen der Entwicklungen der vergangenen Woche an den Frontlinien präsentiert, einschließlich der letzten Bombardierungen des Saporischschja Atomkraftwerks und der Raketen, die auf polnischem Gebiet eingeschlagen sind und die gedroht haben, die NATO in den Krieg hineinzuziehen. Die Diskussionsteilnehmer wurden gebeten, die wahrscheinlichen Szenarios für den Endkampf in diesem Krieg darzustellen.

Wie wir wissen, sind die westlichen Mainstreammedien felsenfest von dem endgültigen Sieg der Ukraine überzeugt. Ihr entscheidendes Argument ist die russische Evakuierung von Charkow und Cherson. In den alternativen Medien sind die Meinungen geteilt darüber, ob es tatsächlich in den kommenden Wochen zu einer neuen russischen Offensive kommen wird, wenn die 220.000 kürzlich mobilisierten, noch trainierenden Reservisten bereit für den Kriegseinsatz sind, oder ob die U.S. Administration Zelensky zu Verhandlungen mit den Russen zwingen wird, die die Kampfhandlungen vorübergehend oder dauerhaft beenden werden.

Große Aufmerksamkeit richtet sich in der Weltpresse auf den Widerstand Zelenskys gegenüber der Aufnahme von Verhandlungen. Auch dies wurde in diesem iranischen TV-Programm behandelt. Ein Thema, das dort jedoch nicht angesprochen wurde, betrifft den Willen oder gar die Möglichkeit des russischen Präsidenten, in Verhandlungen einzutreten.

Seit der Mobilisierung der Reservisten im Oktober ist die Militäroperation in der Ukraine de facto zu einem Krieg eines Landes unter Waffen geworden, zu dem jeder in Russland eine Meinung hat. Tatsache ist, dass die russische Gesellschaft von unten bis nach oben sehr unzufrieden mit dem Stand des Krieges ist – aber ihre Unzufriedenheit richtet sich darauf, was sie als Zögerlichkeit ihrer eigenen Regierung ansehen, weil sie nicht resoluter antwortet auf die ukrainischen Provokationen in Form von fortgesetzten Artillerieangriffen auf die Gegenden von Kursk und Belgorod aus dem Oblast Charkow über die Grenze oder in Form von Gräueltaten wie das kürzlich veröffentlichte Video mit dem kaltblütigen Mord an russischen Kriegsgefangenen seitens schadenfroher ukrainischer Soldaten. Der Rückzug aus der Stadt Cherson hat eine ärgerliche Stimmung in der russischen Öffentlichkeit hervorgerufen, die dafür bessere Erklärungen in ihrem Parlament verlangt, als sie bisher erhalten hat.

Der Druck auf Herrn Putin kommt von seinen eigenen patriotischen Unterstützern, und ein unzeitgemäßer Waffenstillstand für Verhandlungen könnte jetzt zu zivilen Unruhen in Russland führen. Das ist keine reine Spekulation: in der letzten Ausgabe der gestrigen Talkshow Sunday Evening with Vladimir Solovyov wurde dies sehr klar, wo ein stellvertretender Sprecher der Duma von der Regierungspartei Vereintes Russland und ein Duma-Kommissionsvorsitzender der Kommunisten aktiv teilgenommen haben. Diese waren der Meinung, dass sich die Stimmung der Eliten des Landes in Übereinstimmung mit der Strömung in der Volksstimmung gegen Verteidigungsminister Shoigu und auch gegen diejenigen richtet, die noch höher in der Kreml-Hierarchie sitzen. Gleichzeitig demontiert der diskreditierte russische Liberalismus das Engagement für freie Marktwirtschaft zugunsten einer effektiveren Rüstungsproduktion. Es wird ernsthaft über die Wiedereinführung von fünf-Jahres-Plänen nachgedacht. Und die kürzliche behördliche Genehmigung, mit den Planungen zu den traditionellen Feierlichkeiten zu Weihnachten und Neujahr in russischen Städten zu beginnen, wurde als unangemessen für ein Land verurteilt, das sich in einem existentiellen Kampf gegen die NATO befindet.

Daraus kann man schließen, dass die militärische Spezialoperation tatsächlich einen Wendepunkt für die russische Innenpolitik darstellt.

A guerra russo-ucraniana está numa encruzilhada?

Num novo programa dedicado à guerra, a Press TV iraniana levanta as questões importantes dos eventos desta semana nas linhas de frente, incluindo os últimos bombardeios da usina nuclear Zaparozhie e os mísseis que caíram em território polonês, ameaçando trazer toda a OTAN como parte beligerante. Se pediu que os comentaristas ponderassem sobre possíveis cenários para o final desta guerra.

Como se sabe, a mídia convencional ocidental está inflexível em suas predições da suprema vitória ucraniana, com as evacuações de Kharkov e de Kherson pelos russos como seus principais argumentos. Na mídia alternativa, as opiniões estão divididas entre se realmente haverá uma nova ofensiva russa nas próximas semanas, quando os 220.000 reservistas recentemente convocados estiverem prontos para combate após finalizarem seu treinamento, ou se a administração dos EEUU forçará o Zelensky a negociar com os russos para temporária ou permanentemente trazer um fim às hostilidades.

Na mídia internacional, muita atenção é dirigida à resistência do Zelensky a entrar em negociações. Isto é bem explorado neste programa da TV iraniana. Entretanto, uma questão que não é endereçada nele é a vontade, e mesmo a possibilidade, do presidente russo entrar em negociações.

Desde a convocação de reservistas em outubro, a operação militar na Ucrânia se tornou na prática a guerra de uma nação em armas sobre a qual todo o mundo na Rússia tem uma opinião. O fato é que a sociedade russa de alto a baixo está muito infeliz com o estado atual da guerra, mas seu descontentamento é com o que vêem como a pusilanimidade de seu próprio governo em não responder mais resolutamente às provocações ucranianas, na forma de contínuos ataques com artilharia nas regiões de Kursk e Belgorod, desde a província de Kharkov do outro lado da fronteira, ou de atrocidades, como no recém divulgado vídeo do assassinato a sangue frio de prisioneiros de guerra russos por exuberantes soldados ucranianos. A retirada da cidade de Kherson acendeu as paixões do público russo, que demanda em seu parlamento e em sua televisão explicações melhores do que receberam até agora.

A pressão sobre o Sr. Putin se dá por seus próprios aliados patriotas e uma trégua para negociações inoportuna poderia levar à desordem civil na Rússia no momento. Isto não é mera especulação: estava perfeitamente claro na última edição do programa de entrevistas Sunday Evening with Vladimir Solovyov ontem, no qual o líder do partido no poder, Rússia Unida, na Duma e um presidente de comitê na Duma do Partido Comunista tiveram participação ativa, sugerindo que as elites da nação estão se movendo junto com a corrente popular contra o Ministro da Defesa Shoigu, senão contra aqueles mais acima no Kremlin. Enquanto isto, o Liberalismo russo está em descrédito pelo desmantelamento do compromisso com mercados livres para o bem uma economia de guerra mais efetiva. Se fala seriamente em se reintroduzirem Planos Quinquenais. E a recente aprovação de se dar seguimento aos planos das celebrações do Natal e do Ano Novo em cidades russas foi denunciada como inapropriada para um país em guerra numa luta existencial contra a OTAN.

Pode-se concluir que a Operação Militar Especial é mesmo um divisor de águas na política doméstica russa.

On managing a multi-language website

Several readers have left comments on this site or have used the Contact facility to express directly to me their frustration with navigation or with the ‘feed’ function to subscribers arising from the duplication, triplication or more of articles when I recently began posting separately translations of my English source texts into German, French, Italian and Brazilian Portuguese.  These translations, I hasten to note, are generously provided gratis by volunteers, and I take pride in this dedicated team which is united by a commitment to open discussion of the number one international issue of our day.

You have kindly sent me suggestions on how I could introduce tabs onto the home page for these languages or how I might consider setting up separate websites for the respective languages to improve the functionality of the site.

I have responded to these readers directly, but now see that I am obliged to share my explanation to the broader audience and to take a decision on format of the site.

I am an expert in political analysis of global affairs with a concentration on Russia’s relations with the Collective West. I am not a web engineer.   I bought an off-the-shelf website from Word Press and it is what it is. I have no webmaster to adjust things, nor do I intend to buy additional websites to accommodate other languages – I cannot recoup such expenses on a website that has no reader contributions. The Saker can do that, I cannot.

However, I have made my point about the multilingual nature of my site by posting a good many articles separately in the various languages. Since I repost essays on my Linked In account, this has led to a broader readership there as well, given the international nature of Linked In’s middle and senior management subscriber base. I now find with satisfaction that some readers post their comments on my site in their own language, meaning they are comfortable with the site.  That is all to the good.

Going forward I intend to post all the translations as supplements to the given article in English under a single heading, meaning you will not have to scroll down non-English titles or receive multiple notifications on the feed.

Thanks for your understanding!

Gilbert Doctorow

See below the translation of the foregoing into German (Andreas Mylaeus) into French (Youri) and Brazilian Portuguese (Evandro Menezes)

Verwaltung einer mehrsprachigen Website

Verschiedene Leser haben auf dieser Website Kommentare hinterlassen oder die Kontaktfunktion genutzt, um ihre Unzufriedenheit mit der Navigation auf der Seite oder mit der „feed“ Funktion für Abonnenten zum Ausdruck gebracht, die durch die Verdoppelung oder Verdreifachung der Artikel entstanden ist, weil ich kürzlich begonnen habe, Übersetzungen meiner englischen Artikel auf Deutsch, Französisch, Italienisch oder Brasilianisch-Portugiesisch zu posten. Ich möchte gleich hinzufügen, dass diese Übersetzungen dankenswerterweise gratis von Freiwilligen beigetragen werden und ich bin stolz auf dieses engagierte Team, das durch den Einsatz für eine offene Diskussion über die wichtigste derzeitige Angelegenheit verbunden ist.

Sie haben mir freundlicherweise Vorschläge gemacht, wie ich auf der Homepage Tabs für diese Sprachen einrichten oder dass ich überlegen könnte, unterschiedliche Websites für die jeweiligen Sprachen einzurichten, um die Funktionsweise der Website zu verbessern.

Ich habe den Lesern jeweils direkt geantwortet, aber jetzt sehe ich, dass ich verpflichtet bin, meine Erklärungen auch dem breiteren Publikum mitzuteilen und eine Entscheidung über das Format der Website zu treffen.

Ich bin ein Experte für politische Analysen außenpolitischer Fragen mit dem Schwerpunkt Beziehungen zwischen Russland und dem gesamten Westen. Ich bin kein Website-Techniker. Ich habe eine handelsübliche Website von Word Press gekauft und sie ist wie sie ist. Ich habe keinen Webmaster, um etwas anzupassen, und ich beabsichtige nicht, zusätzliche Websites für andere Sprachen zu kaufen – ich kann mir solche Ausgaben für eine Website, die für die Leser gratis ist, nicht leisten. The Saker kann das, ich nicht.

Allerdings habe ich meine Sicht über die Mehrsprachigkeit meiner Website bereits in einer Reihe von Artikeln gesondert in verschiedenen Sprachen dargestellt. Weil ich Aufsätze auf meinem Linked In Account weiterverbreite, hat dies angesichts der Internationalität der Abonnenten unter den mittleren und höheren Managern dort zu einer breiteren Leserschaft geführt. Jetzt stelle ich mit Befriedigung fest, dass einige Leser ihre Kommentare auf meiner Website in ihrer eigenen Sprache posten, was mir zeigt, dass sie mit der Website zufrieden sind. Das ist alles vorteilhaft.

Zukünftig beabsichtige ich, alle Übersetzungen als Anhänge zu dem betreffenden englischen Artikel unter einer einzigen Überschrift zu posten. Das heißt, Sie werden nicht durch die nicht englischen Artikel blättern müssen bzw. Sie werden nicht unterschiedliche Benachrichtigungen in den feeds erhalten.

Danke für Ihr Verständnis!

La gestion d’un site web multilingue

Plusieurs lecteurs ont laissé des commentaires sur ce site ou ont utilisé la fonction “Contact” pour me faire part directement de leur frustration concernant la navigation ou la fonction “fil d’information” destinée aux abonnés, frustration due à la répétition, au triplement ou à la multiplication des articles lorsque j’ai récemment commencé à publier séparément les traductions de mes textes sources de l’anglais en allemand, français, italien et portugais brésilien.  Ces traductions, je m’empresse de le noter, sont généreusement fournies gratuitement par des bénévoles, et je suis fier de cette équipe dévouée qui est unie par un engagement à discuter ouvertement de la question internationale numéro un de notre époque.

Vous m’avez aimablement envoyé des suggestions sur la façon dont je pourrais introduire des onglets sur la page d’accueil pour ces langues ou sur la façon dont je pourrais envisager de créer des sites web distincts pour les langues respectives afin d’améliorer la fonctionnalité du site.

J’ai répondu directement à ces lecteurs, mais je vois maintenant que je suis obligé de partager mon explication avec un public plus large et de prendre une décision sur le format du site.

Je suis un expert en analyse politique des affaires mondiales, avec une orientation sur les relations de la Russie avec l’Occident collectif. Je ne suis pas un ingénieur web.   J’ai acheté un site Web standard de Word Press et il est ce qu’il est. Je n’ai pas de webmaster pour ajuster les choses, et je n’ai pas l’intention d’acheter des sites supplémentaires pour m’adapter à d’autres langues – je ne peux pas récupérer de telles dépenses sur un site qui n’a pas de contributions de lecteurs. Le Saker peut le faire, pas moi.

Cependant, j’ai fait valoir le caractère multilingue de mon site en publiant un grand nombre d’articles séparément dans les différentes langues. Comme je reporte les essais sur mon compte LinkedIn, cela m’a permis d’élargir mon lectorat, compte tenu de la nature internationale de la base d’abonnés de LinkedIn (cadres moyens et supérieurs). Je constate maintenant avec satisfaction que certains lecteurs publient leurs commentaires sur mon site dans leur propre langue, ce qui signifie qu’ils sont à l’aise avec le site.  C’est une bonne chose.

À l’avenir, j’ai l’intention de publier toutes les traductions en tant que compléments à l’article donné en anglais sous une seule rubrique, ce qui signifie que vous n’aurez pas à faire défiler les titres non anglophones ou à recevoir plusieurs notifications sur le fil.

Merci de votre compréhension !

Gerenciando um sítio multilíngue

Vários leitores deixaram comentários neste sítio ou usaram o recurso de ‘contato’ para expressar diretamente para mim sua frustração em navegar [o sítio] ou com a assinatura do ‘cabo de notícias’, devido à duplicação, triplicação ou mais de artigos desde quando comecei recentemente a publicar traduções separadas de meus textos originais em inglês para o português brasileiro, o alemão, o francês e o italiano. Estas traduções, me apresso a dizer, são generosamente providas gratuitamente por voluntários e tenho orgulho deste time dedicado que está unido por um compromisso à discussão aberta da questão internacional número um de nossos dias.

Sugestões me foram gentilmente enviadas sobre como poderia introduzir abas na página inicial para essas línguas ou como poderia considerar montar sítios específicos para as respectivas línguas para se melhorar a funcionalidade do sítio.

Respondi diretamente a esses leitores, mas agora entendo que deva compartilhar minha explicação a uma audiência mais ampla e tomar uma decisão sobre o formato do sítio.

Eu sou um especialista na análise política de assuntos internacionais, com ênfase nas relações russas com o Ocidente coletivamente. Eu não sou um engenheiro de sítios. Comprei um dos sítios padrões da Word Press e é isso aí. Não tenho um gerente de sítio para fazer ajustes, nem pretendo comprar sítios adicionais para se acomodarem outras línguas. Não consigo recuperar tais despesas num sítio que não tem contribuições pelos leitores. O Saker consegue fazer isto, eu não.

Entretanto, tomei a decisão sobre a natureza multilíngue de meu sítio ao publicar muitos artigos separadamente em outras línguas. Dado que também publico os ensaios em minha conta no LinkedIn, isto levou a uma audiência mais ampla nela também, devido à natureza internacional de sua base de assinantes executivos. Agora encontro, com satisfação, que alguns leitores fazem comentários em meu sítio em sua própria língua, sugerindo que se sentem confortáveis com o sítio. Tanto melhor.

De agora em diante, pretendo publicar todas traduções como suplementos do artigo em inglês sob um único título. Ou seja, agora não mais se precisa rolar a página através de títulos não em inglês ou receber múltiplas notificações no cabo.

Grato por sua compreensão!

Como a Press TV iraniana apresentou o ataque com mísseis contra a Polônia

É com prazer que ofereço aos leitores uma amostra de como a televisão iraniana formula a discussão sobre uma das questões mais tensas em assuntos internacionais da última semana: o ataque com mísseis contra a Polônia, designado por seus autores no comando ucraniano de defesa aérea para desencadear a invocação do Artigo 5 da OTAN, levando a uma guerra quente entre a Aliança e a Federação Russa.  

Neste breve vídeo, indiquei que a caracterização deste incidente pelos russos como uma ‘provocação’ intencional, ao invés de um acidente, foi ignorada pela mídia Ocidental. Entretanto, como programas de entrevistas na televisão estatal russa estão sugerindo, há bons motivos para se considerar o ocorrido como um evento bem planejado, ao invés de fortuito, acontecendo bem quando o G20 ainda estava reunido em Bali e enquanto a infraestrutura energética ao redor do país era atacada por uma barragem de mísseis de cruzeiro russos.

Especialistas russos apontaram que os mísseis de defesa antiaérea S300 podem ser lançados em dois modos: para derrubar aeronaves ou como um míssil terra-terra. No primeiro modo, seu mecanismo interno de autodestruição é ativado, de modo que, se ele errar seu alvo em vôo, não cause danos quando cair de volta à terra. No segundo modo, o mecanismo de autodestruição é desligado, de modo que a carga explosiva possa detonar no impacto com a terra. Foi precisamente neste modo que o S300 que caiu na Polônia estava voando, ou seja, que os danos e a perda de vida que ocorreram foram planejados pelo time de lançamento.

Aproveito esta oportunidade para chamar a atenção dos leitores para outro ponto-chave sobre as operações militares russas nesta última semana, a saber, que durante o ataque aéreo russo contra a Ucrânia, que o Sr. Blinken e outros porta-vozes estadunidenses ou europeus chamaram de ‘bárbaro’, nem uma única pessoa em terra morreu. Isto diz muito sobre a operação precisa dos mísseis russos e daqueles os lançando. Isto está em grande contraste com os ataques indiscriminados com mísseis e artilharia pela Ucrânia contra cidades e povoados no Donbas nesta última semana usando obuzeiros fornecidos pelos estadunidenses que causaram a perda de várias vidas e ferimentos graves a ainda mais civis.

Assista o video da Press TV:

Translation into Brazilian Portuguese from the English source text by Evandro Menezes